Translation for "divert resources" to russian
Translation examples
This can further constrain Government expenditure and divert resources from growth-enhancing investments.
Это может еще больше ограничить расходование государственных средств и отвлечь ресурсы от целей инвестирования в укрепление роста.
Creation of a registry as set forth in this resolution will serve only to raise false expectations on the part of the claimants and divert resources from more important tasks.
Создание реестра в соответствии с данной резолюцией может вызвать только ложные надежды со стороны истцов и отвлечь ресурсы от более насущных нужд.
Those problems had been compounded by the decline in aid, which had forced many developing countries to divert resources from vital sectors.
Эти проблемы усугубились в связи с уменьшением объема помощи, что вынудило многие развивающиеся страны отвлечь ресурсы, которые должны были направляться в важнейшие сектора.
The accumulation of arms and the creation of large military establishments in any country can fuel situations of tension and divert resources from necessary social and economic development.
Накопление вооружений и создание крупных военных формирований в любой стране может породить ситуацию напряженности и отвлечь ресурсы от необходимого социального и экономического развития.
Some delegations were concerned that such a development compact might divert resources from existing initiatives and, in that context, slow progress in the implementation of PRSPs, HIPC and PRGF.
Некоторые делегации выражали опасения, что такой договор о развитии может отвлечь ресурсы от уже имеющихся инициатив и соответственно замедлить прогресс в осуществлении ДССН, БСВЗ и ФБНР.
However, my Special Representative formally expressed the opinion to the Iraqi Prime Minister that there was inadequate time to properly organize an out-of-country voting programme for the December elections and that doing so would divert resources and attention from the already challenging in-country operation.
При этом мой Специальный представитель официально заявил иракскому премьер-министру, что для надлежащей организации такой программы в срок к декабрьским выборам остается мало времени и что это может отвлечь ресурсы и внимание от и без того трудного процесса организации выборов внутри страны.
While he agreed that the protection of human rights should not be dictated by finances, the proposed draft Optional Protocol risked diverting resources from the work of other more results-oriented bodies, including the Committee against Torture itself.
Хотя он согласен с тем, что защита прав человека не должна зависеть от денег, предлагаемый проект Факультативного протокола может отвлечь ресурсы от деятельности других органов, в большей степени ориентированных на достижение конкретных результатов, в том числе от деятельности самого Комитета против пыток.
Given the international community's responsibility towards victims of racism, past and present, it was imperative to avoid divisive concepts or rhetorical and selective approaches that would dilute the significance of the issues addressed in the draft resolution or divert resources from addressing them.
Учитывая ответственность международного сообщества перед жертвами расизма -- прошлыми и настоящими, -- настоятельно необходимо избегать использования вызывающих разногласия концепций или риторических и селективных подходов, которые могут приуменьшить значимость вопросов, рассматриваемых в проекте резолюции или отвлечь ресурсы от их решения.
31. Most developing countries have indicated they are not yet convinced of the potential gains to them from the World Trade Organization disciplines on the "Singapore issues", which could give rise to significant implementation costs and would divert resources and political attention away from more important issues.
31. Большинство развивающихся стран указали, что они пока не убеждены в том, что они получат потенциальные выгоды от применения правил Всемирной торговой организации по <<сингапурским вопросам>>, что может быть сопряжено со значительными расходами на их внедрение и отвлечь ресурсы и политическое внимание от более важных вопросов.
105. While no resources should be spared in the pursuit of peace, the continued existence of peacekeeping operations in areas where the parties to the conflict had no real interest in a settlement might divert resources which could otherwise be spent on helping people living in extreme poverty.
105. Не жалея сил и средств для достижения мира, следует помнить о том, что продолжение осуществления операций по поддержанию мира в районах, где стороны конфликта не проявляют подлинной заинтересованности в урегулировании конфликта, способно отвлечь ресурсы, которые в противном случае могли бы быть израсходованы на помощь людям, живущим в условиях крайней нищеты.
I can divert resources to recover him.
Я могу отвлечь ресурсы , Чтобы вызволить его.
These new responsibilities should not divert resources made available for refugees.
Эти новые функции не должны отвлекать ресурсы, предоставляемые для помощи беженцам.
Corruption diverts resources needed for development and undermines the public trust in institutions.
Коррупция отвлекает ресурсы, необходимые для развития и подрывает общественное доверие к институтам.
However, the Commission will not divert resources into a broader pursuit of Al Madina matters.
Тем не менее Комиссия не будет отвлекать ресурсы на более широкое рассмотрение вопросов, касающихся банка Аль-Мадина.
Debt service had diverted resources which could have gone to development.
Бремя обслуживания задолженности отвлекает ресурсы, которые могли бы быть направлены на цели развития.
Unfortunately, the prolonged rebel war compelled us to divert resources to emergency and related humanitarian programmes.
К сожалению, затянувшаяся война вынудила нас отвлекать ресурсы на чрезвычайные и гуманитарные программы.
The lack was in part due to widespread corruption, which diverted resources and inhibited investment.
Эта нехватка отчасти объясняется широко распространенной коррупцией, которая отвлекала ресурсы и мешала инвестированию.
Concern was expressed that the strengthening of the Office in New York was diverting resources from substantive activities.
Выражалась озабоченность в связи с тем, что укрепление Отделения в Нью-Йорке отвлекает ресурсы от основных мероприятий.
It is further concerned that corruption continues to divert resources that could enhance the implementation of the rights of the child.
Он также выражает обеспокоенность в связи с тем, что коррупция продолжает отвлекать ресурсы, которые могли бы быть использованы для осуществления прав ребенка.
They also inflicted injury on the economies of the countries imposing them and diverted resources that could be channelled to development.
Они также наносят ущерб экономике стран, их вводящим, и отвлекает ресурсы, которые могли бы быть направлены на цели развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test