Translation examples
- Ensure quick and simple creation of mortgages and distraint;
- обеспечить быстрый и простой порядок оформления ипотеки и наложения ареста на имущество в обеспечение долга;
Such property shall not be liable to distraint.
Все эти предметы не подлежат аресту или отчуждению.
Distraint orders sometimes have to be issued.
Иногда для облегчения исполнения таких решений выносится постановление об аресте имущества.
As a result the settlement of distraint cases, in comparison to distraint cases before the municipal courts, declined from 547,552 cases before the courts in October 2005 to 484,108 cases in December 2005.
В результате количество урегулированных дел, связанных с арестом имущества, по сравнению с делами об аресте имущества в муниципальных судах сократилось с 547 552 дел в судах в октябре 2005 года до 484 108 дел в декабре 2005 года.
Distraint of property may be cancelled by decision of the investigator should it become unnecessary (article 139 of the Code of Criminal Procedure).
Наложение ареста на имущество отменяется постановлением следователя, если в применении этой меры отпадает дальнейшая необходимость (статья 139 Уголовно-процессуального кодекса).
6. Article 468 of the Code of Civil Procedure explicitly states that in order to secure a release from distraint from the courts, the debtor must furnish sufficient security, due regard being had to the “amount owed which gave rise to the distraint” and the expenses incurred “by reason of the value of the items distrained”.
6. В частности, в статье 684 Гражданского процессуального кодекса прямо предусматривается, что должник, добивающийся принятия судом решения об освобождении имущества от ареста, должен предоставить обеспечение в достаточном размере с точки зрения "суммы кредита, который стал основанием для ареста", и расходов, понесенных "с учетом стоимости арестованного имущества".
These persons can use many different legal mechanisms to guarantee the effective implementation of the Social Security Act, including through the writing of reports, the issuance of warnings, and the use of distraints.
Эти лица могут использовать самые различные правовые механизмы для обеспечения эффективного осуществления Закона о социальном обеспечении, включая отчеты, предупреждения и наложение ареста на имущество.
55. As a result of the constitutional reforms, new regulations were needed to govern the transfer of land into communal ownership and to ensure that it was not “alienable, transferable, or subject to lien or distraint” in accordance with the new provisions of the Constitution.
55. В связи с конституционными реформами необходимы новые правила для регулирования процесса передачи земли в общинную собственность и обеспечения того, чтобы, в соответствии с новыми положениями Конституции, она не могла "отчуждаться, передаваться, удерживаться или подлежать аресту в обеспечение долга".
It includes compensation paid for: mistaken detention of an individual in the absence of a corpus delicti or of strong grounds for suspecting that a crime has taken place; mistaken arrest of an individual in the absence of a corpus delicti; a conviction annulled on appeal under the procedures for supervision of court proceedings when the original sentence has already been put into effect; extraction of a confession by torture, beating or other such violent conduct, or incitement of a third party to engage in beating or other such violent conduct, causing bodily injury to or the death of a citizen; illegal application to property of measures such as sealing, distraint, freezing or seizure; and a conviction annulled on appeal under the procedures for supervision of court proceedings when the original fine or confiscation of property has already been put into effect.
Она включает компенсацию, выплачиваемую за: ошибочное задержание какого-либо лица в отсутствие состава преступления или твердых оснований подозревать, что преступление действительно имело место; ошибочный арест какого-либо лица в отсутствие состава преступления; отмену судебного решения об осуждении по апелляции, поданной в соответствии с процедурой надзора за судопроизводством, если первоначальный приговор уже вступил в силу; получение признания при помощи пыток, избиений или других аналогичных насильственных действий, подстрекательства третьих лиц к совершению побоев или других аналогичных насильственных действий, приводящих к телесным повреждениям или смерти какого-либо гражданина; незаконное применение к собственности таких мер, как опечатывание, наложение ареста, блокирование или изъятие; отмену судебного решения об осуждении по апелляции, поданной в рамках процедуры надзора за судопроизводством, если первоначальное решение о наложении штрафа или конфискации имущества уже вступило в силу.
It includes compensation paid for: illegal detention or illegal imposition of administrative measures of coercion, restricting a citizen's personal freedom; unlawful taking into custody or unlawful deprivation of a citizen's personal freedom by other means; bodily injury to or the death of a citizen, resulting from beating or other such violent behaviour, or from incitement to others to engage in beating or other such violent behaviour; illegal use of a weapon or truncheon, causing bodily injury to or the death of a citizen; other illegal behaviour causing bodily injury to or the death of a citizen; illegal imposition of administrative penalties such as fines, revocation of permits and licences, instructions to halt production or close down, or confiscation of property; illegal application to property of administrative measures of coercion such as placing under seal, distraint or freezing; imposition of levies or apportionment of costs in breach of State regulations; and other illegal behaviour causing injury to property.
Она включает компенсацию, выплачиваемую за: незаконное задержание или незаконное наложение мер административного принуждения, ограничивающих личную свободу граждан; незаконное заключение под стражу или незаконное лишение граждан личной свободы иными средствами; нанесение телесных повреждений какому-либо гражданину или причинение ему смерти в результате избиения, других аналогичных насильственных действий или подстрекательства других лиц к нанесению побоев или совершению других аналогичных насильственных действий; незаконное применение оружия или дубинок, приведшее к телесным повреждениям или смерти какого-либо гражданина; другие незаконные действия, приведшие к телесным повреждениям или смерти какого-либо гражданина; незаконное наложение таких административных наказаний, как: штраф, изъятие разрешений и лицензий, распоряжения о прекращении производства или его закрытии, а также конфискация собственности; незаконное применение в отношении собственности таких принудительных мер, как опечатывание, наложение ареста или блокирование; обложение сборами или распределение расходов в нарушение государственных норм; иные незаконные действия, наносящие ущерб собственности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test