Translation for "distinguish themselves" to russian
Translation examples
The Taliban have not effectively distinguished themselves from the civilian population of Afghanistan.
Члены "Талибана" фактически не отличают себя от гражданского населения Афганистана.
They contribute to its progress and they distinguish themselves in the fields of medicine, engineering, law, the arts, sciences and literature.
Они вносят вклад в ее прогресс и отличаются в сферах медицины, инженерного дела, права, искусства, науки и литературы.
They do not usually distinguish themselves from ordinary civilians, and in some cases actively use civilian guise.
Они, как правило, ничем не отличаются от обычного населения и в ряде случаев умело маскируются под гражданских лиц.
The word "Creole" referred to urban Blacks but there were those who referred to themselves as Creoles to distinguish themselves from Bush Negroes.
Слово <<креол>> применяется к черным, проживающим в городских районах, и случается, что некоторые лица называют себя креолами для того, чтобы отличать себя от <<Bush Negroes>>.
The reports received by the Mission suggest that it is likely that the Palestinian armed groups did not at all times adequately distinguish themselves from the civilian population among whom the hostilities were being conducted.
495. Полученные Миссией доклады позволяют предположить, что, вероятно, палестинские вооруженные группировки не всегда в достаточной мере отличали себя от гражданского населения, среди которого велись военные действия.
30. Iceland has never had minority groups in the sense of specific minorities among the population with a rich historical or long-lasting connection with the country and further distinguishing themselves from the majority of the population in terms of language, culture, religion or other collective features.
30. В Исландии никогда не было групп меньшинств − конкретных меньшинств среди общего населения, имеющих богатую историческую или длительную связь со страной и отличающихся от большинства населения языком, культурой, религией или другими коллективными признаками.
He also conducted awareness-raising and information campaigns such as awarding the "Equality Glasses" award to people, public institutions and media distinguishing themselves by a clear vision of problems connected with equality, as well as anti-awards ("Referrals to an ophthalmologist") for those who do not notice those problems.
Он организовал также информационно-просветительские кампании, включая присуждение премии "Очки равенства" лицам, государственным учреждениям и средствам информации, которых отличает четкое видение проблем обеспечения равенства, а также присуждение антипремии "Направление к офтальмологу" тем, кто не замечает этих проблем.
The Mission focused on allegations that Palestinian fighters had launched attacks from within civilian areas and from protected sites (such as schools, mosques and medical units); used civilian and protected sites as bases for military activity; misused medical facilities and ambulances; stored weapons in mosques; failed to distinguish themselves from the civilian population and, in so doing, used the Gazan civilian population as a shield against Israeli attack.
443. Миссия сосредоточилась на утверждениях о том, что палестинские боевики осуществляли обстрелы из гражданских районов и охраняемых зон (таких, как школы, мечети и медицинские учреждения); использовали гражданские и охраняемые зоны в качестве баз для военной деятельности; использовали медицинские учреждения и санитарные автомобили не по назначению; хранили оружие в мечетях; не отличали себя от гражданского населения и тем самым использовали гражданское население Газы в качестве щита от израильских ударов.
Even those Scotch banks which never distinguished themselves by their extreme imprudence, were sometimes obliged to employ this ruinous resource.
Даже те шотландские банки, которые никогда не отличались чрезмерной неосторожностью, нередко вынуждались прибегать к этому разорительному методу.
The rich, not being able to distinguish themselves by the expense of any one dress, will naturally endeavour to do so by the multitude and variety of their dresses.
Богатые люди, не имея возможности отличаться дороговизной своей одежды, естественно, будут стараться выделяться большим коли чеством и разнообразием ее.
Outstanding members of the corps who distinguish themselves in their service are awarded at the national level.
Наиболее отличившиеся члены корпуса, которые добились больших успехов в работе, отмечаются национальными наградами.
Combatants had a duty to comply with the laws of war and to distinguish themselves clearly from civilians.
Комбатанты обязаны соблюдать законы и обычаи войны и принимать меры к тому, чтобы их можно было легко отличить от гражданского населения.
This prestigious medal is awarded annually to groups and individuals who have distinguished themselves in refugee work.
Этой престижной медалью ежегодно награждаются группы и отдельные лица, которые отличились в деятельности в интересах беженцев.
Civilians were often able to distinguish themselves from members of the security forces, who wore colour-coded armbands.
Гражданским лицам часто удавалось отличить себя от сотрудников сил безопасности, которые носили цветные нарукавные повязки.
We hope that their work will be as brilliant as that for which they have distinguished themselves here in Geneva, and as brilliant as the weather that we are enjoying today outside.
Хотим пожелать им такой же яркой работы, которой они отличились здесь, в Женеве, и такой же ясной погоды, которой мы все сегодня наслаждаемся за окном.
Under article 18 of the Constitution, "the National Assembly may declare nationals those aliens who have distinguished themselves by worthy acts in the service of Nicaragua".
Согласно статье 18 Конституции "Национальная ассамблея может присвоить гражданство иностранцам, отличившимся особыми заслугами на службе в Никарагуа".
With respect to physical and sporting education, some women have distinguished themselves in training and instructional positions within the national sports system, as the following table shows:
В области физического воспитания и спорта некоторые женщины отличились в плане подготовки спортсменов и развития национального спорта, о чем свидетельствует таблица ниже:
In particular, members of such groups distinguished themselves by booing senior federal officials at the celebration of the Swiss national day in Geneva on 1 August 2001.
Некоторые члены этих групп отличились, в частности, в Женеве 1 августа 2001 года во время торжеств по случаю национального праздника, освистав представителей федеральных властей.
The Commission for Equality in Work and Employment also attributes prestige awards to companies that distinguish themselves in the promotion of gender equality in the workplace ("Equality is Quality").
Комиссия по обеспечению равных возможностей в области труда и занятости также присуждает престижные награды компаниям, отличившимся в вопросах поощрения гендерного равенства на рабочем месте ("Равенство - это качество").
(d) Liqoqo - an advisory council whose members are appointed by iNgwenyama from the membership of bantfwabenkhosi (emalangeni), tikhulu (chiefs) and persons who have distinguished themselves in the service of the Nation.
d) "Ликвокво" − консультативный совет, члены которого назначаются "иНгвеньямой" из числа "бантфвабенхози" ("эмалангени"), "тихулу" (вождей) и лиц, отличившихся на службе государству;
Who's to say whether they really distinguish themselves or not?
Кто будет решать, насколько они отличились?
They distinguished themselves ... Two battalions ... divisions of the Pusteria and Ferrara.
В битве особо отличились два батальона дивизий "Пустерия" и "Феррара".
This is only given to exceptional individuals who have distinguished themselves in the service of mail delivery.
Она передается только определенным лицам, которые отличились на службе по доставке писем.
Let's say that if any of these men distinguish themselves... then we will give serious consideration to commuting their sentences.
Скажем так: если кто-нибудь из этих людей особо отличится, мы серьезно подумаем о смягчении приговора.
In the battles for liberating Orel and Belgorod, distinguishing themselves were the troops of Colonel-General Popov, Colonel-General Sokolovsky, Army General Rokossovsky,
В боях за освобождение Орла и Белгорода отличились войска... генерал-полковника Попова, генерал-полковника Соколовского, генерала армии Рокоссовского, генерала армии Ватутина, генерал-полковника Конева, генерал-лейтенанта Баграмяна, генерал-лейтенанта Горбатова, генерал-лейтенанта Жадова, генерал-лейтенанта танковых войск Рыбалко,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test