Translation for "dissipation" to russian
Dissipation
noun
Translation examples
Once the photometric ... its thermal dissipation.
после измерения фотометрических значений... теплового рассеяния.
(b) Power consumption and dissipation would be excessive.
b) потребление и рассеяние энергии будут чрезмерными.
Field dissipation studies were not submitted as they were not required.
Натурные исследования рассеяния не были представлены, поскольку они не требовались.
If necessary, measure(s) for charge dissipation shall be provided.
При необходимости предусматривается (предусматриваются) мера (меры) для рассеяния зарядов.
And this dissipation, some people think, is our soul in transit.
И вот это рассеяние, некоторые думают, это и есть наша душа в перерождении.
DMSO Dimethyl sulfoxide DT50 50% degradation or dissipation time
период распада или рассеивания 50% исходного вещества
The aim is to distinguish between developing and dissipating phases of clouds.
Цель заключается в том, чтобы научиться различать этапы образования и рассеивания облаков.
The energy-dissipation test is accomplished without the rear view mirror.
Испытание на рассеивание энергии проводится без зеркал заднего вида.
Energy-dissipating tests shall be conducted in the spirit of annex 4.
Испытания на рассеивание энергии должны проводиться в соответствии с приложением 4.
Dissipating our warp signature didn't work.
Рассеивание нашей варп-сигнатуры не сработало.
Chemical dissipation from the tent is at 99.845%.
Химическое рассеивание от палатки на 99.845%.
Because the Universe moves towards a state of dissipation.
Потому что Вселенная движется к состоянию рассеивания.
DeSalle channel bypass power into your heat dissipation units.
ДеСалль, подключите обходную цепь к блокам рассеивания тепла. Уже сделали, капитан.
Looks like there's some sort of a containment field keeping it from dissipating.
Похоже на какой-то вид сдерживающего поля, предохраняющего его от рассеивания.
Winds are expected to dissipate considerably before making landfall... but this is still going to be a very large winter storm.
Ожидается рассеивание значительной части ветров, пока не случился оползень, но крупная снежная буря все-таки будет.
In water, paraquat will mainly adsorb to sediment, with an expected DT50 in the range of < 24 hours for dissipation in water.
В воде паракват будет впитываться, главным образом, в осадочные отложения, при этом ожидаемая величина ДТ50 составит < 24 часов для разложения в воде.
The dissipation of these residues occurs with DT50field of 0.5-2 months and DT90field 2.5-4.7 months suggested that the residues are moderately persistent in soil.
Разложение этих остатков происходит с ПР50поле от 0,до 2 месяцев и ПР90поле от 2,5 до 4,7 месяца, что свидетельствует о том, что эти остатки обладают умеренной стойкостью в почве.
Potential for contamination of surface and ground water by trichlorfon and trichlorfon degradation product (particularly DDVP) cannot be adequately assessed because acceptable field dissipation data is not available.
Потенциал загрязнения поверхности и грунтовых вод трихлорфоном и продуктами разложения трихлорфона (особенно ДДВФ) невозможно адекватно оценить в связи с отсутствием приемлемых данных натурных исследований.
In field studies the dissipation of total carbamate residues (aldicarb, aldicarb sulfoxide and aldicarb sulfone) occurred with DT50 field 0.5 to 2 months and DT90field 2.5 to 4.7 months (ECCO, 1997).
По данным полевых исследований разложение всех остаточных количеств карбамата (алдикарб, алдикарба сульфоксид и алдикарба сульфон) происходило с ПР50 поле от 0,5 до 2 месяцев и ПР90поле от 2,5 до 4,7 месяца (ECCO, 1997).
расточение
noun
47. At the country level, where the implementation of the conference outcomes matters the most, the parallel pursuit of interrelated issues could only lead to dissipation of efforts and inefficient use of resources.
47. На страновом уровне, где реализация результатов конференций имеет самое важное значение, параллельное решение взаимосвязанных вопросов может привести только к расточению усилий и неэффективному использованию ресурсов.
In commercial countries, therefore, riches, in spite of the most violent regulations of law to prevent their dissipation, very seldom remain long in the same family.
Поэтому в торговых странах богатство вопреки строжайшим предписаниям закона, имеющим целью предотвратить его расточение, очень редко остается надолго в одной и той же семье.
(c) Pre-trial seizure or restraining orders or other action to prevent the dissipation or disappearance of assets
с) Арест до суда, запретительные судебные приказы или другие меры, направленные на предотвращение распыления или исчезновения активов
With the dissipation of the East-West confrontation, questions relating to disarmament and security have acquired a totally new dimension.
С исчезновением конфронтации между Востоком и Западом совершенно новое измерение обрели вопросы, связанные с разоружением и безопасностью.
In one instance, this has resulted in the dissipation of almost $2 million in funds that should have been frozen.
В одном случае это привело к исчезновению средств на сумму почти 2 млн. долл. США, которые должны были бы быть заморожены.
1. A global recovery started in the second half of 2003 after the economic uncertainties created by the conflict in Iraq and the outbreak of the severe acute respiratory syndrome (SARS) epidemic in Asia had dissipated.
1. Во второй половине 2003 года после исчезновения факторов экономической неопределенности, связанных с конфликтом в Ираке и началом эпидемии тяжелого острого респираторного синдрома в Азии, началось оживление активности в мировой экономике.
The phrase "without delay" should be interpreted in the context of the need to prevent the flight or dissipation of funds or other assets, and the need for global, concerted action to interdict their flow quickly.
Термин <<безотлагательно>> должен истолковываться в контексте необходимости не допускать утечки или рассредоточения финансовых средств или других активов, равно как и необходимости глобальных, согласованных действий для быстрого воспрепятствования их перемещению.
The other is an active device that illuminates the particle with a beam of directed energy, causing the particle either to lose velocity or to be dissipated into fragments that are no longer of significant mass.
Второй путь заключается в использовании активного устройства, захватывающего частицу в пучок направленной энергии, что вызовет либо потерю ею скорости, либо распад на фрагменты, не имеющие сколь-либо значительной массы.
We've run a computer simulation to determine the rate of dissipation.
Мы выполнили компьютерную симуляцию, чтобы определить скорость распада.
растрачивание
noun
Without investment, wealth is dissipated and opportunities for development squandered.
Без инвестирования происходит растрачивание богатства, в результате чего утрачиваются возможности в области развития.
(iii) Lowering the barriers that recipient countries impose on requiring jurisdictions at the tracing stage, especially taking into account the risks of dissipation of funds; and
iii) устранение препятствий, чинимых принимающими странами запрашивающим странам на этапе отслеживания, в особенности с учетом риска растрачивания средств; и
34. Before making a restraining order, the Court may require notice to be given to, and may hear, any person who, in the opinion of the Court, appears to have an interest in the property, unless the Court is of the opinion that giving such notice before making the order would result in the disappearance, dissipation or reduction in value of the property.
34. Перед вынесением запретительного приказа Суд может потребовать, чтобы было направлено уведомление любому лицу, которое, по мнению Суда, имеет долю в имуществе, и может заслушать это лицо, если только Суд не считает, что направление такого уведомления до вынесения приказа приведет к пропаже, растрачиванию или уменьшению стоимости такого имущества.
(f) Article 1 bis of Act No. 431/2001 provides for any notification to be sent to the State Prosecutor [Procuratore della Repubblica] for him/her to take any provisional measure in order to "freeze" property, to prevent property or resources available to terrorist organizations from being dissipated, concealed or used to finance terrorist actions.
f) Статья 1-бис Закона № 431/2001 предусматривает направление какого-либо уведомления Государственному прокурору [Procuratore della Republica] для того, чтобы он мог принять какие-либо временные меры с целью "замораживания" собственности террористических организаций, а также предотвращения растрачивания, утаивания или использования для финансирования террористических актов имущества или средств, принадлежащих этим организациям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test