Translation for "disputation" to russian
Translation examples
From 1997 to date Italian Ministry of Foreign Affairs -- Service for Legal Affairs Diplomatic Disputes and International Agreements -- Rome
Министерство иностранных дел Италии - Служба по правовым вопросам дипломатических диспутов и международных договоров - Рим
The Commission had managed to find an elegant solution to the academic dispute as to whether the rules of an organization were provisions of international law.
Комиссия сумела найти прекрасное решение научного диспута о том, являются ли правила организации положениями международного права.
It would be a real humanitarian advance if a fresh approach could help us move on faster from sterile disputes about characterization of conflicts to the protection of victims.
Реальных достижений в гуманитарной области можно будет добиться в том случае, если новый подход сможет помочь нам быстрее продвинуться от стерильных диспутов относительно характеристик конфликтов к вопросу о защите жертв.
Responding to a question whether the issue of ethnic cleansingwas on the agenda of the Conference, Mr. Singh stated that that had been mentioned, but he stressed the need for caution as the term had been somewhat stretched in political disputes and polemics over the last few years.
Отвечая на вопрос, имеется ли в повестке дня Конференции пункт, касающийся этнических чисток, г-н Сингх сказал, что эта проблема упоминается, но при этом подчеркнул, что к данной проблеме следует подходить весьма осторожно, поскольку этот термин в результате политических диспутов и полемических баталий в последние несколько лет стал весьма широко интерпретироваться.
In this respect, United Nations resident coordinators have found UNOWA's involvement useful, particularly where the Special Representative of the Secretary-General is able to provide the political cover and diplomatic leverage to ensure that the work of the rest of the United Nations can continue without becoming mired in political disputes.
В этом плане координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций считают участие ЮНОВА полезным, особенно в случаях, когда Специальному представителю Генерального секретаря удается взять на себя политическое прикрытие и использовать дипломатические каналы для обеспечения дальнейшей работы остальных подразделений системы Организации Объединенных Наций, избежав при этом ее вовлечения в нежелательные политические диспуты.
52. Other examples of vague and overbroad legal provisions prohibiting incitement to hatred, which can be abused to censor discussion on matters of legitimate public interest, include "contempt of heavenly religions", "fanaticism", "expression of feelings of hostility", "outraging religious feelings", "provocation of sectarian or racial division", "exciting racial hostility", "inciting unlawful acts", "all acts creating division among religions", "promoting one's own individual opinion on issues that are in disagreement among Islamic scholars", "inciting people to disputes" and "talking about religions other than Islam".
52. К другим примерам расплывчатых и слишком общих законодательных положений касательно запрета подстрекательства к ненависти, которые могут быть подвержены злоупотреблениям в части введения цензуры на обсуждение вопросов, представляющих закономерный интерес для общественности, можно отнести: "неуважение к божественным религиям", "фанатизм", "выражение чувств враждебности", "оскорбление религиозных чувств", "провоцирование вероотступничества или расовой розни", "провоцирование расовой враждебности", "подстрекательство к незаконным действиям", "любые действия, провоцирующие межрелигиозные распри", "пропаганда личного мнения по вопросам, по которым отсутствует согласие между исламскими богословами", "подстрекательство людей к диспутам" и "ведение разговоров о любых религиях кроме ислама"22.
IT'S WHAT'S CALLED A DISPUTATION.
Это называется диспутом.
Remember the tomato blight dispute of '97?
Помните диспут о паразитах на томатах 1997 года?
I'm in a dispute with a theologist about Galileo.
У меня диспут с теологом насчёт Галилея.
Fellas, can we settle this dispute later?
Может, вы отложите этот доморощенный диспут на потом? - Разумеется.
These are the only facts that interest anybody in this dispute.
Это единственные факты, которые интересуют кого-либо в этом диспуте.
BECAUSE THAT'S THE TRADITIONAL PLACE YOU POST INVITATIONS FOR A DISPUTATION.
Потому что это традиционное место куда ты помещаешь приглашения к диспуту.
I appreciate your willingness to mediate in this dispute, Delenn.
- Я ценю ваше желание участвовать в качестве посредника в нашем диспуте, Деленн.
You still sore the town council took Kip Lester's side on that fence dispute?
Тебе все еще обидно, что городской совет примет сторону Кипа Лестера на том диспуте
Watson, I think I've learned something, and if I'm right, it is bigger than any dispute between you and me.
Ватсон, думаю, я кое-что нашел, и, если я прав, это гораздо важнее, чем любые диспуты между нами.
noun
Moreover, identification of the legal dispute or disputes will be complex.
Более того, выявление юридического спора или споров будет сопряжено со сложностями.
The parties to the dispute shall inform the Executive Body of their dispute.
Стороны в споре уведомляют о своем споре Исполнительный орган.
II. DISPUTES ARISING OUT OF CONTRACTS OR OTHER DISPUTES OF
II. СПОРЫ, ВОЗНИКАЮЩИЕ В СВЯЗИ С КОНТРАКТАМИ, ИЛИ ДРУГИЕ СПОРЫ
Another suggestion was to distinguish between disputes concerning the lawfulness of countermeasures, disputes related to crimes, and other disputes.
Другое предложение предусматривало проведение различия между спорами, касающимися законности контрмер, спорами, относящимися к преступлениям, и прочими спорами.
Won't dispute it.
Не стану спорить.
Vogelsong legal disputes.
Юридические споры Фогельсонг.
Difference creates dispute.
Различие рождает спор.
Key points of dispute.
Ключевые моменты спора?
Disputes can be vicious.
Споры могут быть ужасными.
Any disputes, any enemies?
Какие-то споры, враги?
We had a... dispute.
У нас был... спор.
I've got no dispute.
Я и не спорю.
Yes, to settle a dispute.
Да, уладить спор.
- I do not dispute it.
- Я не спорю.
Age is a plain and palpable quality which admits of no dispute.
Возраст есть простое и очевидное, не допускающее споров качество.
In all such disputes the masters can hold out much longer.
Во всех таких спорах и столкновениях хозяева могут держаться гораздо дольше.
During the period of these two disputes, Newton had already left Cambridge and academe.
В то время когда шли эти два спора, Ньютон уже покинул Кембридж и академическое сообщество.
When the followers of the Reformation in one country, therefore, happened to differ from their brethren in another, as they had no common judge to appeal to, the dispute could never be decided; and many such disputes arose among them.
Поэтому, если последователям реформации в одной стране случалось расходиться во взглядах с их братьями в другой, они не имели общепризнанного судьи, к которому можно было бы обратиться, и спор никогда не мог быть разрешен, а таких споров и разногласий среди них возникало множество.
I will not dispute that he perhaps contributed to hastening the course of events, so to speak, by the moral influence of his offense;
Не спорю, может быть, он способствовал ускоренному ходу вещей, так сказать, нравственным влиянием обиды;
In all the disputes which their sovereign has had with the pope, they have almost constantly taken party with the former.
Во всех спорах и столкновениях своего государя с папой оно почти постоянно становилось на сторону первого.
As the row grew, Leibniz made the mistake of appealing to the Royal Society to resolve the dispute.
Поскольку разногласия не утихали, а только набирали силу, Лейбниц обратился к Королевскому обществу с просьбой разрешить спор, и это была его ошибка.
It carries an enchantment by which it can identify the first human to lay hands upon it, in case of a disputed capture.
Снитч несет на себе чары, благодаря которым он узнает первого притронувшегося к нему человека — на случай, если возникнут какие-то споры о том, кто его поймал.
His relations with other academics were notorious, with most of his later life spent embroiled in heated disputes.
Его плохие отношения с другими учеными печально известны, а свои последние годы он провел в горячих спорах [о приоритете открытий].
Had the gain actually made by such plantations been commonly as great as he imagined it might have been, there could have been no dispute about it.
Если бы в действительности выручка от таких насаждений была обыкновенно так велика, как это воображают, не могло бы быть и спора по этому поводу.
422.15. Definition and establishment of university chairs for theorizing, criticism, and disputation.
422.15 Подготовка и учреждение университетских кафедр по теоретизированию, критике и дебатам.
In discussing new strategies, let us not get trapped in the ideological disputes of the past.
В ходе обсуждения новых стратегий следует избегать ловушки идеологических дебатов прошлого.
169. It became clear in the course of the discussions at the quadripartite meeting that there was heated dispute over this point.
169. В ходе обсуждений на четырехсторонней встрече выяснилось, что по данному пункту идут горячие дебаты.
During the ensuing political disputes, a number of actions were taken that raised serious issues under the Federation Constitution.
В ходе последовавших политических дебатов был принят ряд решений, вызывающих серьезные вопросы в плане их соответствия Конституции Федерации.
His delegation was concerned at the ongoing political disputes on key issues that, in its view, had been settled at Rio+20.
Его делегация выражает обеспокоенность по поводу продолжающихся политических дебатов по ключевым вопросам, которые, по мнению делегации, были урегулированы на Конференции Рио+20.
The moral conscience of our institution can best be articulated frequently by small States with no material interest in the outcome of disputes.
Зачастую наилучшими выразителями морали и облика нашей Oрганизации являются малые государства, не имеющие никакой материальной заинтересованности в исходе тех или иных дебатов.
The issues discussed included tolerance, responsibility, limits to basic freedoms and the general dispute about disrespect towards culture, tradition and religion.
Обсуждались такие вопросы, как терпимость, ответственность, ограничения основных свобод, а также прошли дебаты общего характера относительно неуважения к культуре, традициям и религии.
Unrest, misery, violence, oppression, broken promises and international disputes.
Тревога, страдание, насилие, притеснение, нарушенные обещания и международные дебаты.
Taken too many disco biscuits in the heat of Russian disputations.
Съел слишком много колес в разгар русских дебатов.
It was a memento of my previous dispute with that plumber, if you remember.
Это напоминание, оставшееся после моих дебатов с тем водопроводчиком, помнишь?
Perhaps it's time to remind you this is not simply a dispute with a putative suitor.
Возможно, пришло время напомнить, что ты это тебе не дебаты в суде.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test