Translation examples
This gross disproportion is intolerable.
Такая вопиющая диспропорция недопустима.
The disproportions are still unacceptably high.
Диспропорции еще неприемлемо велики.
Eliminating disproportions in the degree of harm inflicted by natural events
Устранение диспропорций в распределении ущерба, причиняемого стихийными бедствиями
It is possible of course to speak of a certain "disproportion" in the unemployed population.
Действительно, уместно вести речь о некоторой "диспропорции" среди безработной части населения.
We should give very careful thought to whether this disproportion is justified.
Видимо, стоит подумать, насколько оправдана такая диспропорция.
Thus, it is the task of the state to research these disproportions and to indicate the current trend.
Таким образом, перед государством стоит задача изучить эти диспропорции и выявить современные тенденции.
There are no great disproportions like this between men and women in other diplomatic ranks.
В других категориях дипломатических работников диспропорция между мужчинами и женщинами не столь велика.
254. There are still disproportions in Russia in the quality of medical care for children in the towns and in the countryside.
254. В России сохраняются диспропорции в качестве медицинской помощи детям в городах и на селе.
However, in reality, disproportion still exists, especially regarding senior diplomatic ranks.
Однако в реальной жизни сохраняются диспропорции, особенно на уровне старших дипломатических должностей.
This means that this disproportion is the consequence of a limited number of places available in high schools.
Из этого следует, что указанная диспропорция является следствием ограниченного количества учебных мест в школах с продвинутой программой.
Back to cephalopelvic disproportion for you.
Вернемся к нашей цефалопельвической диспропорции.
Galen believed that the plague was due to a disproportion of the 4 humors.
Гален верит, что чума обусловлена диспропорцией 4 телесных жидкостей.
Disproportion between actual output and resource utilization
Несоразмерность фактических результатов затраченным ресурсам
The explanation requirement is not triggered by trifling incommensurateness or disproportion.
Объяснение не требуется в случае если несопоставимость или несоразмерность незначительны.
No notice will be taken of any incommensurateness or disproportion unless it is of some substance.
В расчет принимаются только значительные масштабы несопоставимости и несоразмерности.
The disproportion between general-purpose and special-purpose funds was again noted.
Была вновь отмечена несоразмерность средств общего назначения и средств специального назначения.
[conviction and sentence on grounds of procedural error, error of fact or law, or disproportion between the crime and the sentence].
[осуждение и приговор на основании процессуальной ошибки, ошибки в факте или праве или несоразмерности между преступлением и приговором].
Consequently, the taxation of similar land parcels in different parts of the country has become unjustifiably disproportional.
В результате этого налогообложение похожих земельных участков в различных частях страны стало неоправданно несоразмерным.
The restrictions were neither inadequate nor disproportional concerning these aims, as the measure is punctual.
С учетом этих целей указанные ограничения также не являются неадекватными или несоразмерными, поскольку соответствующая мера носит конкретный характер.
Even where that threshold is reached, it is still the case that the slighter such incommensurateness or disproportion the less is required by way of an explanation for the same.
Даже если этот порог достигнут, принцип заключается в том, что чем меньше масштабы несопоставимости и несоразмерности, тем меньше требуется объяснений.
It was also suggested that the ground of disproportion between the crime and the sentence as well as the notion of procedural error needed to be further clarified and elaborated.
Было также указано на необходимость дальнейшего уточнения и разработки оснований несоразмерности наказания преступлению, а также понятия процессуальной ошибки.
If the use of force is not necessary and, in the particular circumstances of the case, disproportional to the purpose achieved, it amounts to cruel or inhuman treatment.
Если применение силы не является необходимым и в конкретных обстоятельствах данной ситуации несоразмерно достигаемой цели, оно представляет собой жестокое или бесчеловечное обращение.
To disproportion me in every part,
Всем членам придала несоразмерность,
The international community cannot afford, in its own interests, not to address this disproportion.
Международное сообщество в своих интересах не может не заняться решением этой проблемы непропорциональности.
That in turn has meant a disproportional increase in the demand for women’s unpaid labour in the household.
Это в свою очередь повлекло за собой непропорциональное увеличение спроса на неоплачиваемый труд женщин в домашнем хозяйстве.
That disproportional effect was confirmed by the results of extensive research, as pointed out by the representative of the World Bank Institute.
Как указал представитель Института Всемирного банка, такое непропорциональное воздействие подтверждается результатами обширных исследований.
The disproportional dependence of the occupied territories on the Israeli trade and economy does not allow healthy economic development for the Palestinians.
Непропорциональная зависимость оккупированных территорий от торговли и экономики Израиля не позволяет эффективно развиваться экономике палестинцев.
ODA budgets have received disproportional cuts during the fiscal consolidation process that has taken place in donor countries.
В ходе осуществлявшегося в странах-донорах процесса консолидации бюджета бюджетные ассигнования на ОПР были непропорционально сокращены.
(c) Facilitating the reduction of the disproportional participation of women and men in political and economic decision-making, as well as in the field of sciences;
c) содействие сокращению непропорционального участия женщин и мужчин в процессах принятия решений в политической и экономической сферах, а также в сфере науки;
With this subsidy women will be able to enter or re-enter the labour market since the cost of day care will not be disproportional to their earnings.
При такой субсидии женщины смогут участвовать в рынке труда или возвратиться на него, поскольку стоимость дневного ухода не будет являться непропорционально высокой по сравнению с их доходами.
There are more male senior professional diplomats than women, that is, the higher the diplomatic rank, the greater the disproportion in the number of women and men.
Профессиональных дипломатов-мужчин, занимающих должности высшего ранга, больше, чем женщин, то есть, чем выше дипломатический ранг, тем более непропорционально соотношение мужчин и женщин.
Any disproportional concentration of armaments, especially when combined with a lack of control mechanisms, could have a negative impact on security and stability.
Любая непропорциональная концентрация вооружений, особенно наряду с отсутствием механизмов контроля, может иметь негативные последствия для безопасности и стабильности.
It is generally agreed upon that one of the main causes of poverty in society is the disproportional access to available resources by just a few.
Существует общепринятая точка зрения, что одной из основных причин бедности в обществе является непропорциональный доступ к имеющимся ресурсам, ограниченный узкой группой людей.
Such a situation has a disproportional negative effect on disadvantaged and marginalized groups, especially in rural areas.
Такое положение оказывает диспропорционально негативное воздействие на находящиеся в неблагоприятном и маргинальном положении группы населения, в особенности в сельских районах.
Ensure that there are no technically viable, environmentally better and not disproportional costly alternative means to achieve the required objective, in line with the requirements of Article 4(7) of the EU WFD.
Обеспечение гарантий в том, что, в соответствии со Статьей 4(7) РДВП ЕС, для достижения требуемых целей не существует технически возможных, экологически более совершенных и не диспропорционально дорогостоящих альтернативных средств.
In most transition countries in Eastern Europe and the CIS countries, women's employability has seriously declined along with the disproportional losses of women's jobs and employment; a rise of discriminatory practices (especially in the private sector) and cuts in social protection were among factors affecting women's employability;
в большинстве восточноевропейских стран с переходной экономикой и стран СНГ условия для найма женщин на работу серьезно ухудшились наряду с диспропорциональными потерями занимаемых женщинами рабочих мест и сокращением масштабов занятости женщин; расширяются масштабы дискриминационной практики (особенно в частном секторе) и снижается уровень социальной защиты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test