Translation examples
In addition, the disposable and real disposable incomes for households are calculated.
Помимо этого ведутся расчеты располагаемого и реального располагаемого дохода для сектора домашних хозяйств.
The mechanism is at our disposal.
Мы располагаем механизмом.
The difference between the adjusted disposable income and disposable income is made by the social transfers in kind.
Разница между скорректированным располагаемым доходом и располагаемым доходом зависит от социальных трансфертов в натуральной форме.
Disposable income (net)
Располагаемые доходы (нетто)
Adjusted disposable income
Скорректированный располагаемый доход
Disposable income (RMB)
Располагаемый доход (юаней)
I have resources, means at my disposal...
Я располагаю возможностями.
The president proposes and the military disposes.
Военные предполагают, а президент располагает.
- "Man proposes but God disposes", eh?
- "Человек предполагает, а Бог располагает", да?
Enter our gates, dispose of us and ours.
Входите к нам, располагайте всем.
A man proposes but it's the woman who disposes.
Мужчина предполагает, а женщина располагает
We need somewhere else to dispose of this plutonium.
Нам нужно где-то ещё располагать плутоний.
Most child offenders dispose of their victims immediately.
Большинство педофилов с ходу располагает к себе своих жертв.
But I had no data at my disposal!
Тогда мы можем определить пункт назначения, но я располагаю данными.
The same confidence which disposes great merchants and manufacturers, upon ordinary occasions, to trust their property to the protection of a particular government, disposes them, upon extraordinary occasions, to trust that government with the use of their property.
То доверие, которое располагает крупных купцов и владельцев мануфактур в нормальных условиях вверять свою собственность защите и покровительству определенного правительства, располагает их в чрезвычайных обстоятельствах доверять этому правительству пользование ею.
He can safely pardon or neglect them, and his consciousness of his own superiority naturally disposes him to do so.
Он спокойно может прощать их или пренебрегать ими, и его собственное превосходство, естественно, располагает его так и поступать.
How are you going to protect them from the Svidrigailovs, from Afanasy Ivanovich Vakhrushin, you future millionaire, you Zeus disposing of their fates?
От Свидригайловых-то, от Афанасия-то Ивановича Вахрушина чем ты их убережешь, миллионер будущий, Зевес, их судьбою располагающий?
But now, too, she had the right: she was suffering, and this was her reserve, her capital, so to speak, which she had every right to dispose of.
Да и теперь она имела право: она страдала, а это был ее фонд, так сказать капитал, которым она имела полное право располагать.
Every workman has a great quantity of his own work to dispose of beyond what he himself has occasion for;
Каждый работник может располагать значительным количеством продуктов своего труда сверх того количества, которое необходимо для удовлетворения его собственных потребностей;
It is thus that the private interests and passions of individuals naturally dispose them to turn their stocks towards the employments which in ordinary cases are most advantageous to the society.
Таким-то образом частные интересы и стремления отдельных людей, естественно, располагают их обращать свой капитал к занятиям, в обычных условиях наиболее выгодным для общества.
The situation of such a person naturally disposes him to attend rather to ornament which pleases his fancy than to profit for which he has so little occasion.
Положение такого лица, естественно, располагает его скорее помышлять о внешнем блеске, который льстит его вкусам, чем о прибыли, в которой он испытывает так мало нужды.
Among nations to whom commerce and manufactures are little known, the sovereign, it has already been observed in the fourth book, is in a situation which naturally disposes him to the parsimony requisite for accumulation.
У наций, которым мало знакомы торговля и мануфактурная промышленность, государь, как уже отмечено в четвертой книге, находится в положении, естественно располагающем его к бережливости, необходимой для накопления.
By the other part, music, it was proposed, at least by the philosophers and historians who have given us an account of those institutions, to humanize the mind, to soften the temper, and to dispose it for performing all the social and moral duties both of public and private life.
Посредством другой его части — музыки — имелось в виду, по крайней мере по мнению философов и историков, которые описали нам эти учреждения, гуманизировать ум, смягчать характер и располагать его к выполнению всех социальных и нравственных обязанностей общественной жизни.
The respect of those ancient sages for the institutions of their ancestors had probably disposed them to find much political wisdom in what was, perhaps, merely an ancient custom, continued without interruption from the earliest period of those societies to the times in which they had arrived at a considerable degree of refinement.
Уважение этих древних мудрецов к учреждениям своих предков располагало их, вероятно, находить большую политическую мудрость в том, что было, быть может, только старинным обычаем, существовавшим без перерыва с самого раннего периода этих обществ до того времени, когда они достигли значительной степени цивилизации.
The temperature sensors shall be disposed as follows:
Температурные зонды размещаются следующим образом:
Wastes may be disposed of in surface heaps or underground.
Отходы могут размещаться в отвалах на поверхности или подвергаться захоронению в землю.
Decision makers would benefit from having a portal of key climate change related statistics at their disposal.
Так, директивные органы могли бы пользоваться порталом, на котором бы размещались ключевые данные статистики, связанной с изменением климата.
The compound that previously accommodated the transport section and the asset disposal unit was closed on 30 April 2012.
Комплекс, в котором раньше размещались группа по ликвидации активов и транспортная секция, был закрыт 30 апреля 2012 года.
Whenever it is possible, it is situated on the ground floor, in order to annex green areas to the wing, at the disposal of children for their plays
камеры размещаются, по возможности, на первом этаже, с тем чтобы к помещению примыкала территория с зелеными насаждениями, на которой дети могли бы играть;
In Ukraine waste was landfilled on controlled sites; they were the only ones to also provide estimates on waste disposed on non-controlled sites.
На Украине отходы размещаются на контролируемых свалках; только они сообщили также оценки объема отходов, размещенных на неконтролируемых свалках.
10. Please provide information on the measures taken to ensure that aliens at the disposal of the authorities are placed in a facility that is separate from a penal correction facility.
10. Просьба предоставить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения того, чтобы находящиеся в распоряжении правительства иностранцы размещались в учреждениях, не имеющих отношения к местам лишения свободы.
(1) A person who, in contravention of international law, reduces a person to a servile or similar status, or keeps him in such a status, buys, sells, hands over to another person or mediates in the purchase, sale or disposal of such a person or induces another person to sell his freedom or the freedom of a person dependant on him, shall be punished with a prison sentence of from one to 10 years.
(1) Лицо, которое в нарушение международного права доводит другое лицо до рабского или схожего с ним положения или содержит его в таком положении, покупает, продает и передает другому лицу или посредничает в покупке, продаже или распоряжении таким лицом или склоняет другое лицо отказаться за деньги от его свободы или свободы зависящего от него лица, наказывается лишением свободы на срок от одного до десяти лет.
I shall hereafter have occasion to mention the reasons which dispose me to believe that the capital stock of Great Britain was not diminished even by the enormous expense of the late war.
В дальнейшем я буду иметь случай привести соображения, которые склоняют меня к предположению, что капитал Великобритании не уменьшился даже в результате громадных расходов последней войны.
расставлять
verb
20. Turning to the question from the representative of the Libyan Arab Jamahiriya, he said UNODC needed to confront its challenges with the resources at its disposal and endeavoured to establish priorities.
20. Переходя к вопросу, заданному представителем Ливийской Арабской Джамахирии, оратор говорит, что ЮНОДК вынуждено бороться со своими проблемами, используя ресурсы, имеющиеся в его распоряжении, и старается расставлять приоритеты.
I did not mention which Nurses I was referring to, nor in what order I was disposing of them.
Я не упоминала, ни каких медсестёр я имела в виду, ни в каком порядке я их расставляла.
However, the impact of such action was often dependent on the limited means at the State's disposal.
Вместе с тем результативность этих действий нередко предопределялась ограниченными ресурсами государства.
The Convention then defines disposal by reference to a set of technical annexes.
Конвенция определяет далее удаление путем отсылки к ряду технических приложений.
36. The Registry further determines the monthly disposable income of the accused.
36. Секретариат определяет также месячный конечный доход обвиняемого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test