Translation examples
Not effective for very quick load displacement.
Неэффективная мера при очень быстро смещающихся грузах.
The attachment surface shall not be displaced by more than 10 mm during the test.
В ходе испытания поверхность блока, на которой закреплено препятствие, не должна смещаться более чем на 10 мм.
Not be displaced more than 25 mm during the application of the initial reference moment of 37 Nm;
5.2.3.2.1.1 не должна смещаться более чем на 25 мм во время приложения начального исходного момента величиной в 37 Нм;
5.2.3.2.1.2. Not be displaced more than 102 mm perpendicularly and rearward of the displaced extended torso line during the application of a 373 Nm moment about the R-point; and
5.2.3.2.1.2 не должна смещаться более чем на 102 мм в перпендикулярном и заднем направлении от смещенной продленной исходной линии туловища по время приложения момента величиной в 373 Нм вокруг точки R; и
The displacement test requires that a head restraint cannot deflect more than 102 mm when a 373 Nm moment is applied to the seat.
Испытание на смещение предусматривает, что в случае приложения к сиденью момента, равного 373 Нм, подголовник не должен смещаться более, чем на 102 мм.
Paranoid comes out, displaces Simon Garfunkel.
Выходит Paranoid и и смещает Simon Garfunkel.
Biometric pressure spell displaces the atmosphere above the doll.
Биометрическое заклинание, смещающее атмосферу над куклой.
I feel the displacement go, the bone move, so every hop I nearly faint.
Я чувствовал, как кости смещаются, так что каждый шаг был на грани обморока.
It's a deformity of the skull that displaces the cerebellum and the brain stem into the spinal canal.
Деформация черепа, которая смещает мозжечок и ствол мозга в спинномозговой канал.
He had just told me in the examination that the light would be displaced, parallel to itself, and therefore the image would move over to one side, but would not be turned by any angle.
Вот только что, на экзамене, он сказал, что свет будет смешаться параллельно направлению его движения, поэтому изображению, о котором мы с ним говорили, следовало не поворачиваться на какой-то угол, а смещаться.
Injected CO2 displaces water in the aquifer and partially dissolves.
Закачиваемый CO2 замещает воду в подземном горизонте и частично растворяет ее.
In some cases, precautionary approaches to risk governance displace or forestall technological innovation.
В некоторых случаях подходы к управлению рисками, основанные на принципе осторожности, замещают или тормозят технологические нововведения.
The extent to which such mechanisms may displace the jurisdiction of national courts depends on the laws of each country.
В законодательстве каждой страны предусматривается, в какой степени такие механизмы могут замещать юрисдикцию национальных судов.
This has given rise to arguments that the right to self-defence under customary law is not displaced by the Charter.
Это стало поводом для выдвижения аргументов о том, что право на самооборону согласно обычному праву не замещается Уставом.
They learn a dominant language at the cost of the mother tongue which is displaced, and later often replaced by the dominant language.
Они изучают доминирующий язык в ущерб родному языку, который сначала замещается, а затем зачастую вытесняется доминирующим языком.
The amount of fossil fuel demand that is displaced depends, among other factors, on the calorific value and water content of the alternative fuel.
Объем замещаемой потребности в ископаемом топливе зависит, среди прочих факторов, от теплотворной способности альтернативного топлива и содержания в нем воды.
These issues constitute economic risks associated with biotechnology that need to be considered even when the products being displaced may be unfriendly to the environment or inferior in quality.
Подобные связанные с биотехнологией проблемы создают экономический риск, который должен учитываться даже тогда, когда замещаемые продукты являются, возможно, вредными для окружающей среды и менее качественными.
WFD has a strict policy of non-displacement which prevents activities from replacing or reducing the hours of existing paid full-time, part-time or casual workers.
В программе РП существует строгий принцип незамещения: запрещается за счет участников программы замещать существующих оплачиваемых работников, занятых на полной, частичной или временной основе, или сокращать их рабочий день.
But few have put adequate mechanisms in place to protect the land and water rights of poor farmers, and more importantly to ensure that the food produced is sold domestically at an affordable price and food crops are not displaced by high-profit cash crops.
Вместе с тем лишь немногими созданы адекватные механизмы для защиты земельных и водных прав малоимущих фермеров и, что еще более важно, для обеспечения того, чтобы произведенное продовольствие продавалось на внутреннем рынке по доступным ценам и чтобы продовольственные культуры не замещались высокодоходными товарными культурами.
The use of mechanization, fertilizers, insecticides, high yielding varieties, genetically modified seeds and other new technologies associated with modern agriculture, displace the traditional subsistence farming on which most indigenous communities depend for their survival.
Использование средств механизации, удобрений, инсектицидов, высокоурожайных сортов, генетически измененных семян и других новых технологий, ассоциируемых с современным сельским хозяйством, замещает традиционное натуральное фермерское хозяйство, от которого большинство общин коренных народов зависит в плане обеспечения своего выживания1.
They will not become internally displaced persons.
Перемещаемые лица не будут являться внутренними перемещенными лицами.
Every month, 100,000 people are temporarily displaced.
Ежемесячно на временной основе перемещаются до 100 000 человек.
Rehabilitation refers to measures to re-establish those displaced.
Реабилитация охватывает меры по расселению перемещаемых лиц.
Internally displaced persons shall be protected in particular against:
Перемещаемым внутри страны лицам обеспечивается, в частности, защита от:
Often the civilians were forcibly displaced as a result of the attack.
Часто в результате нападения гражданское население принудительно перемещалось.
Some survivors report having been displaced and raped repeatedly.
Некоторые потерпевшие сообщают о том, что их неоднократно вынуждали перемещаться и насиловали.
- They're a displaced population.
Они перемещают население.
That's not how the Angels kill you, they displace you in time.
Ангелы так не убивают, они перемещают во времени.
You merely stand still and the earth is displaced under your feet.
Ты просто стоишь и земля перемещается под твоими ногами.
In 1958, Professor Charles Hapgood named it Earth Crust Displacement.
И в результате, кора нашей планеты начнёт свободно перемещаться. В 1958 годе, профессор Чарльз Хепгуд назвал этот феномен
Kept mentioning somebody named Chelsea, Walter. Chelsea... Got some possible sand displacement back to front, so maybe some digging.
Уолтер, в отчете написано что он звал некую Челси. Кто-то перемещал этот песок, возможно что-то закапывали.
Possible displacement of animals by noise and human presence;
vi) возможное перемещение животных в результате шума и присутствия людей;
IV. Allowing the displaced to move on with their lives: durable solutions
IV. Предоставление возможности перемещенным лицам продолжать жить своей жизнью: долговременные решения
In some cases, an island or group of islands may be able to absorb the likely displacement of population.
В одних случаях остров или группа островов способны выдержать возможное перемещение населения.
(k) The empowerment of displaced women and girls is to be enhanced including by partnerships and actions to:
k) Необходимо содействовать расширению возможностей перемещенных женщин и девочек посредством партнерств и действий, призванных:
Adaptation strategies related to potential displacement should, therefore, also include investments and measures to avoid and minimize such displacements, where that is feasible.
Поэтому стратегии адаптации, касающиеся возможного перемещения населения, должны предусматривать также инвестиции и меры по избежанию и сведению к минимуму таких перемещений, если это возможно.
At the same time, in order to decrease unplanned urban migratory flows, potential displacement situations need to be better managed.
В то же время необходимо улучшить управление ситуациями возможного перемещения населения, чтобы снизить незапланированный миграционный приток в города.
58. UNHCR also closely monitored the situation in the Caribbean, particularly regarding possible displacement from Haiti.
58. УВКБ внимательно наблюдало также за положением в Карибском бассейне, особенно в отношении возможных перемещений людей из Гаити.
They agreed to allow freedom of movement within Bosnia's borders and allow displaced persons to return to their homes.
Они договорились предоставить свободу передвижения в пределах границ Боснии и дать возможность перемещенным лицам вернуться в места их постоянного проживания.
16. Some speakers emphasized the importance of preventive alternative development, in view of the possible displacement of illicit crop cultivation.
16. Некоторые ораторы указывали на важность профилактического альтернативного развития ввиду возможного перемещения незаконного культивиро-вания.
(ii) where any displacement of the centre of gravity can be reasonably excluded.
ii) если возможность смещения центра тяжести может быть обоснованно исключена.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test