Translation for "dispatched" to russian
Dispatched
verb
Translation examples
I have dispatched fact-finding missions to the region, examined for myself the situation and met political and social activists in Darfur.
Я посылал в регион миссии по расследованию обстоятельств, сам изучал ситуацию и встречался с политическими и общественными активистами в Дарфуре.
No matter what the real intentions of the third State are, it is not entitled to dispatch troops into the territory of the Republic of Azerbaijan without the latter's consent.
Независимо от того, каковы реальные намерения третьего государства, оно не имеет права посылать войска на территорию Азербайджанской Республики без ее согласия.
5. The Mosque in Zagreb, headed by Sefko Omerbasic, directly cooperates with the organizers and those who recruit mujaheddin and dispatch them to Bosnia and Herzegovina.
5. С организаторами и теми, кто вербует моджахедов и посылает их в Боснию и Герцеговину, напрямую сотрудничает Загребская мечеть, возглавляемая Сефко Омербашичем.
Impressionable Palestinian children were subjected to a barrage of hateful programming in the mass media and were sometimes dispatched as suicide bombers.
Впечатлительные палестинские дети подвергаются массированной и пропитанной ненавистью обработке в средствах массовой информации, и порой их посылают выполнять миссию террористов-смертников.
The Qatari Government was also continuing its efforts to undermine the sovereignty of the Syrian Arab Republic and dispatching foreign mercenaries and terrorists to kill Syrian civilians.
Правительство Катара также продолжает совершать действия, направленные на подрыв суверенитета Сирийской Арабской Республики и посылает иностранных наемников и террористов убивать мирных сирийских жителей.
These committees dispatch executive work teams, consisting of a male and female social worker and a male and female psychologist, to undertake field research, investigate complaints and submit reports to the committee.
Эти комитеты посылают исполнительные рабочие группы, состоящие из социальных работников (мужчина и женщина) и психологов (также мужчины и женщины), для изучения положения дел на местах, включая расследование жалоб и представление отчетов комитету.
419. In the case of calumny, defamation or injurious conduct in foreign countries, persons who from the territory of the Republic have sent the articles or have given orders for them to be inserted or contributed to the dispatch of such items with the obvious intent of spreading calumny, defamation or insult are liable to court action (art. 378).
419. В случае публикации клеветы, диффамационных или оскорбительных заявлений в иностранных периодических или печатных изданиях судебный процесс может быть возбужден в отношении тех лиц, которые с территории Республики посылали статьи или отдавали указания об их публикации, оказывали содействие ввозу или рассылке этих периодических изданий с явной целью распространения клеветы, диффамационных или оскорбительных заявлений (статья 378).
If this is the case, then the United Nations, which is now trying to rationalize its expenses and reform its Headquarters and field procedures, should review its work in Iraq, and should enquire of its teams and of the thousands of employees which it has been dispatching for the past seven years regarding Iraq's compliance and the scope of their accomplishments at all levels.
Если дело обстоит именно так, то Организации Объединенных Наций, которая сейчас пытается обосновать свои расходы и провести реформу своих центральных учреждений и операций на местах, следует пересмотреть свою работу в Ираке и поинтересоваться у своих команд и у тысяч сотрудников, которых она посылала в Ирак в течение последних семи лет, относительно выполнения Ираком своих обязательств и масштабов их достижений на всех уровнях.
Under article 100, any person who produces, manufactures, imports, exports, transports, offers, sells, distributes, delivers on any terms whatsoever, sends, dispatches, ships, purchases or possesses precursors, equipment and material, either for the purpose of using them for the illegal cultivation, production or manufacture of high-risk drugs or drugs involving risk or knowing that those precursors, equipment and material would be used for such purposes, is subject to 10 to 20 years' imprisonment or a fine of 1 million to 20 million francs, or both.
Статья 100 предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок от 10 до 20 лет и штрафа в размере от 1 000 000 до 20 000 000 франков или только одной из этих двух мер для лиц, которые либо производят, изготовляют, импортируют, экспортируют, перевозят, предлагают, продают, распространяют, поставляют любыми способами, посылают, доставляют, покупают или хранят любыми способами прекурсоры, оборудование и материалы в целях их использования для незаконного выращивания, производства или изготовления наркотиков, относимых к группе высокого риска, или наркотиков, относимых к группе риска, либо знают, что указанные прекурсоры, оборудование или материалы используются в таких целях.
Mr. O'Toole dispatches me wherever I'm needed.
Мистер О'Тул посылает меня туда, кода нужно.
We received communication from those we've dispatched here and there.
кого посылали здесь и там.
And, young man, I'm dispatching you to digto the bottom of it.
И поэтому Крейг, я посылаю тебя, чтобы ты докапался до сути.
We've received reports of Umbrella Corporation dispatching armed guards and troop carriers.
По поступившим сообщениям корпорация "Амбрелла" посылает вооруженную охрану и транспорты с войсками
She is my gaoler, dispatching her ladies to watch over me like hawks.
Она мой тюремщик, она посылает своих леди, чтобы они наблюдали за мной как соколы.
Verax... they were dispatching snipers to go after high-level contractors who were working for the enemy.
Веракс... они посылают снайперов, чтобы устранить важных сотрудников, переметнувшихся на сторону врага.
Well, I looked into it myself, and nothing official supports the CDC being dispatched to or conducting business here.
Ну, так я сам проверил, и ЦКЗ сюда никого не посылало.
But there's no way in hell I can dispatch a unit to the high-school gym because you can't handle the overflow.
Но я вовсе не собираюсь посылать своих людей в школьный спортзал потому что он переполнен, а вы не справляетесь.
It also dispatches mobile medical teams who see patients in their guesthouses or serve as standby teams during important activities or VIP visits.
Во время проведения важных мероприятий или приезда высокопоставленных лиц она высылает также мобильные медицинские бригады по вызову пациентов или задействует их в качестве дежурных групп.
Dispatch Kiryu immediately!
Высылайте Кирю немедленно!
i'm contacting dispatch now.
Я высылаю опергруппу.
All right, I'll get dispatch.
Хорошо, высылаю подкрепление.
- Dispatch all field agents and SRT.
- Высылайте всех оперативников и спецназ.
Dispatch the Defense Forces and Kiryu immediately.
Немедленно высылайте АМСС и Кирю.
Dispatch, I need medical to Center pronto.
Диспетчер, срочно нужна скорая. Высылаю.
For your safety, I'm dispatching units.
Ради вашей безопасности я высылаю наряд.
Station Io is dispatching hospital ships but it doesn 't seem possible...
Станция Ио высылает медицинские корабли но боюсь, что напрасно...
No. Uh, operator asked him to wait while she dispatched the car.
Нет, оператор попросила оставаться на линии, в то время как она высылала патруль.
Sir, I need you to hold a moment while I dispatch a car.
Сэр, мне нужно, чтобы Вы подождали, пока я высылаю машину. Вы сможете это сделать?
отправлять по назначению
verb
All postal orders, ma'am, are dispatched daily, as per headquarters commandments, as per I always do.
Все почтовые переводы, мэм, ежедневно отправляются по назначению, согласно приказу главного офиса, как я всегда и делаю.
All the compliance missions are dispatched from there.
Все стандартные миссии отсылаются оттуда.
What seized fucking mind, dispatching message to him? !
Что, хватило сраного ума, отсылать ему сообщения?
To dispatch ghosts, demons and all manner of undead.
Чтобы отсылать привидения, демонов, иных неумерших. -Правильно.
экспедировать
verb
The Office dispatched 15,630 metric tonnes of relief items, of which 2,330 were delivered in 53 airlifts and 13,300 by road and sea.
Управление экспедировало 15 630 метрических тонн предметов гуманитарной помощи, причем 2 330 были доставлены в ходе 53 авиаперевозок, а 13 300 - по автомобильным дорогам и морским путем.
They killed with disciplined, professional dispatch and continued killing through at least the following day.
Они убивали методично, профессионально, и убийства продолжались еще по крайней мере в течение всего следующего дня.
It dispatched gangs into Palestine to kill Palestinians, whose land it had seized, occupied and populated with settlers; it had assassinated United Nations Mediator on Palestine, Count Bernadotte; and it had been the first to hijack a civilian airplane.
Израиль направляет в Палестину банды, с тем чтобы убивать палестинцев, землю которых он захватил, оккупировал и заселил поселенцами; Израиль убил Посредника Организации Объединенных Наций в Палестине графа Бернадотта; и Израиль был первым государством, которое захватило гражданский самолет.
Challenging the assertion of Ri Kwang Chol, defector from the north, who said there is no physically disabled person in north Korea due to infanticide, Abt recalled that Pyongyang dispatched disabled players to the Paralympic Games held in Inchon, south Korea.
Опровергая утверждение Ли Гван Чхоля, перебежчика с Севера, который говорит, что в Северной Корее якобы нет инвалидов, потому что их убивают в младенчестве, Абт напомнил, что Пхеньян направил спортсменов с ограниченными возможностями на Параолимпийские игры, проходившие недавно в Инчхоне, Южная Корея.
He's always been an intensely private figure, Dispatching victims silently.
Он всегда был чрезвычайно скрытной фигурой, убивал жертв тихо.
Dispatching walkers is well within my skill set, so screw you for suggesting otherwise.
Я открыл себе умение убивать ходячих, так что пошёл ты, если считаешь иначе.
I wouldn't be placing any wagers on seein' me dispatch a thousand Philistines with the jawbone of an ass.
И вы уж точно не увидите меня убивающим тысячу филистимлян ослиной челюстью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test