Translation for "dishes" to russian
Dishes
noun
Translation examples
They might not match well with the other dishes on the table.
Они могли не сочетаться с другой посудой на столе.
Dishes and cutlery are handed out at the time of access to food.
Посуда и столовые приборы выдаются на время приема пищи.
The author was also asked to wash dishes in the Speaker's office.
Автору также предложили мыть посуду в канцелярии спикера.
(c) Provide all kitchen facilities with hot dish washing capabilities;
с) обеспечение всех кухонь оборудованием для мытья посуды горячей водой;
13. Nevertheless, we accept that we do the useful, that we make dishes but not gold.
13. Как бы то ни было, мы признаем, что мы делаем полезное дело и что мы производим посуду, а не золото.
Most women re-used dirty water to wash dishes and to try to keep cool during the day.
Большинство женщин повторно использовали грязную воду для мытья посуды или для охлаждения в дневное время.
Water for general household use includes water for drinking, cooking, dishes, laundry and bathing.
Вода для повседневного бытового использования включает воду для питья, приготовления пищи, мытья посуды, стирки и помывки.
Hey, dish-dryer, dry some dishes, why don't ya?
Эй, вытиратель посуды, вытри посуду, а?
Dryin' dishes, yeah.
Протираю посуду, ага.
[Grunting] [Dishes shattering]
[ кряхтит ] [ звон посуды ]
Sir, your dishes
Сэр, ваша посуда.
Washing his dishes?
В мытье посуды?
Left dirty dishes.
Оставила грязную посуду.
You're doing dishes.
Ты моешь посуду.
I'm doing dishes.
Я мою посуду.
The dish soap.
Мыло для посуды.
Dinner, wine, dishes.
Обед, вино, посуда.
The tin dishes were packed away unwashed.
Оловянную посуду уложили немытой.
Throw away that tent, and all those dishes,—who’s going to wash them, anyway?
Палатку бросьте, да и всю посуду тоже – кто это будет ее мыть в дороге?
On the table, where a candle was burning down, stood an almost empty carafe of vodka, wineglasses, bread, tumblers, pickles, and the dishes from a long-since-finished tea.
На столе догорала свеча, стоял почти пустой графин водки, рюмки, хлеб, стаканы, огурцы и посуда с давно уже выпитым чаем.
She flicked her wand casually at the dishes in the sink, which began to clean themselves, clinking gently in the background. “It was cloudy, Mum!” said Fred.
Затем она коснулась грязной посуды в мойке волшебной палочкой, и та стала сама себя мыть, легонько позвякивая. — Была низкая облачность… — промямлил Фред.
When driven with his mates to the new owners’ camp, Buck saw a slipshod and slovenly affair, tent half stretched, dishes unwashed, everything in disorder;
Когда его и остальных собак упряжки пригнали в лагерь новых хозяев, Бэк сразу приметил царившие здесь грязь и беспорядок. Палатка была раскинута только наполовину, посуда стояла немытая, все валялось где попало.
I didn’t think I was up to doing actual research in biology, so for my summer visit to the field of biology I thought I would just hang around the biology lab and “wash dishes,” while I watched what they were doing.
Я не думал, что мне придется действительно проводить какие-то исследования и потому собирался потратить время моего летнего визита в биологическую науку, на посещения лаборатории — полагал, что буду просто «мыть посуду» и наблюдать за тем, что там делается.
He had a way of talking to each and doing everybody some particular service. To me he was unweariedly kind, and always glad to see me in the galley, which he kept as clean as a new pin, the dishes hanging up burnished and his parrot in a cage in one corner.
С каждым он умел поговорить, каждому умел угодить. Со мной он всегда был особенно ласков. Всякий раз радовался, когда я заходил к нему в камбуз, который он содержал в удивительной чистоте. Посуда у него всегда была аккуратно развешана и вычищена до блеска. В углу, в клетке, сидел попугай.
Suddenly, for some reason, Amalia Ivanovna also acquired an extraordinary significance and extraordinary respect from Katerina Ivanovna, perhaps solely because this memorial meal got started and Amalia Ivanovna decided wholeheartedly to participate in all the chores: she undertook to lay the table, to provide linen, dishes, and so on, and to prepare the food in her kitchen.
Амалия Ивановна тоже вдруг приобрела почему-то необыкновенное значение и необыкновенное уважение от Катерины Ивановны, единственно потому, может быть, что затеялись эти поминки и что Амалия Ивановна всем сердцем решилась участвовать во всех хлопотах: она взялась накрыть стол, доставить белье, посуду и проч. и приготовить на своей кухне кушанье.
Indeed, everything was done up famously: the tablecloth was even quite clean; the dishes, forks, knives, wineglasses, goblets, cups—all miscellaneous, of course, in all sorts of shapes and sizes, borrowed from various tenants—were in place at the right time; and Amalia Ivanovna, feeling that she had done a superb job, met the people coming back even with a certain pride, all decked out in a bonnet with new mourning ribbons and a black dress.
Действительно, всё было приготовлено на славу: стол был накрыт даже довольно чисто, посуда, вилки, ножи, рюмки, стаканы, чашки — всё это, конечно, было сборное, разнофасонное и разнокалиберное, от разных жильцов, но всё было к известному часу на своем месте, и Амалия Ивановна, чувствуя, что отлично исполнила дело, встретила возвратившихся даже с некоторою гордостию, вся разодетая, в чепце с новыми траурными лентами и в черном платье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test