Translation for "disdains" to russian
Disdains
verb
Similar context phrases
Translation examples
Vietnamese officials disdained their tribal lifestyle and perceived them as savages.
Вьетнамские должностные лица презирают их племенной образ жизни и считают их дикарями.
We know that the peoples will have to seize them from those who deny us justice today, because they underpin their wealth and arrogance with disdain for our grief.
Мы знаем, что народы должны вырвать их у тех, кто сегодня отказывает нам в справедливости, потому что в своем богатстве и высокомерии презирает нашу боль.
Instead, it serves as a marker of unproductivity: staff members who indicate that they have been in a grade for, say, 10 years are likely to be disdained as unproductive and problematic.
Вместо этого оно служит показателем непродуктивности: сотрудники, указывающие на то, что они пребывают в том или ином классе в течение, скажем, 10 лет, будут, скорее всего, презираться как непроизводительные и проблематичные работники.
What is lacking is the political will to address violence and repression against an almost universally disdained group (convicted criminals), especially in countries in which the problem has grown to the point of appearing intractable.
Чего не хватает, так это политической воли для разрешения проблемы применения насилия и репрессивных мер в отношении практически повсюду презираемой категории лиц (осужденных преступников), особенно в тех странах, где эта проблема достигла точки практической неуправляемости.
This alcoholic disdains me!
Алкоголик меня презирает!
Four who feel only mild disdain.
Четыре слегка презирают.
And he disdains geisha.
И еще он презирает гейш.
Is that to be disdained?
Заключается в том, что, чтобы презирать?
Any disdain I have is for myself.
Наверное, я сам себя презираю.
But I do disdain TV.
- Да, в тоже время я имею право презирать телевидение,
Disdain for your work spells failure.
Если презираешь, то чем занимаешься, ничего не выйдет.
Disdaining Bruckner is immature, Mr... Klemmer?
Презирать Брукнера - типичное среди молодежи заблуждение, господин Клеммер.
Then you know that the Founding Fathers had a disdain for democracy.
Тогда вы знаете что Отцы-Основатели презирали демократию.
And it was agonizing to realize that the Emperor and his Sardaukar were alike in their disdain for weakness.
Ужасно было понимать, что Император и его сардаукары одинаково презирали слабость.
They simply regarded all these people as ignorant slaves and haughtily disdained them;
Те просто считали весь этот люд за невежд и хлопов и презирали их свысока;
Because there is nothing proportionate between the armed and the unarmed; and it is not reasonable that he who is armed should yield obedience willingly to him who is unarmed, or that the unarmed man should be secure among armed servants. Because, there being in the one disdain and in the other suspicion, it is not possible for them to work well together.
Ибо вооруженный несопоставим с безоружным и никогда вооруженный не подчинится безоружному по доброй воле, а безоружный никогда не почувствует себя в безопасности среди вооруженных слуг. Как могут двое поладить, если один подозревает другого, а тот в свою очередь его презирает.
Israel disdained international law and the international system as a whole.
Израиль пренебрегает международным правом и международной системой как таковой.
There was a time when the powerful disdained this institution's ability to be a unifying player.
Были времена, когда сильные мира сего пренебрегали способностью этого института играть объединяющую роль.
To disdain the chance of achieving a contractual agreement in an area of vital interest to all of us appears unreasonable.
И, пожалуй, неразумно пренебрегать возможностью договорного соглашения в области, представляющей для всех нас насущный интерес.
On that occasion I stated: “To disdain the chance of achieving a contractual agreement in an area of vital interest to all of us appears unreasonable.
В этой связи я заявил следующее: "Пожалуй, неразумно пренебрегать возможностью договорного соглашения в области, представляющей для всех нас насущный интерес.
Clearly, for Israel, the United Nations served its purpose in 1947 and 1948, only to be ignored, disdained and even vilified thereafter.
Совершенно очевидно, что после того, как в 1947 и 1948 годах Израиль получил то, чего хотел от Организации Объединенных Наций, он стал пренебрегать ею, смотреть на нее свысока и даже заниматься ее очернением.
This astounding figure reflects Israel's disdain of the international community's grave concern about the occupying Power's military assaults against Palestinian civilians.
Эти удручающие цифры свидетельствуют о том, что Израиль пренебрегает серьезной обеспокоенностью международного сообщества военными действиями оккупирующей державы против мирных палестинцев.
However, the United Kingdom disdained the opinion of the United Nations and saw itself as the sole arbiter of when, how and even if negotiations would take place.
Однако Соединенное Королевство пренебрегает мнением Организации Объединенных Наций и считает себя единственным арбитром в вопросах о том, когда и как эти переговоры будут проходить, и даже будут ли они проходить вообще.
It should thus be borne in mind that mercenaries usually show a disdain for human life and dignity and international law and consider cruelty and contempt for the human being to be virtues.
Поэтому следует помнить о том, что наемники обычно пренебрегают человеческими жизнями и достоинством, а также нормами международного права и что вопиющая жестокость является для них залогом их успеха в боевых действиях.
The international community must work together and take responsibility for putting an end to the practices of certain hegemonic countries which showed disdain for international commitments, in particular those entered into at Rio.
Международное сообщество должно действовать сообща и решительно положить конец действиям некоторых стран-гегемонов, пренебрегающих международными обязательствами, в частности обязательствами, принятым в Рио-де-Жанейро.
It has also refused to sign a comprehensive safeguards agreement and to submit all its nuclear activities to the IAEA international inspection system and in fact exhibits the utmost disdain for the relevant international resolutions.
Он также отказывается подписать соглашение о всеобъемлющих гарантиях или открыть свои ядерные объекты для системы международных инспекций МАГАТЭ и фактически полностью пренебрегает всеми соответствующими международными резолюциями.
Many people possess them in great perfection, who disdain to make this use of them; and many more are capable of acquiring them, if anything could be made honourably by them.
Многие обладают ими в совершенстве, но пренебрегают использовать их таким образом, и еще большее число людей способно приобрести эти таланты, если окажется возможным использовать их без нарушения приличий.
That experiment was not pursued. For though management and persuasion are always the easiest and the safest instruments of governments, as force and violence are the worst and the most dangerous, yet such, it seems, is the natural insolence of man that he almost always disdains to use the good instrument, except when he cannot or dare not use the bad one.
Но опыт этот не был продолжен, потому что, хотя уступчивость и убеждение всегда представляют собою самое легкое и самое надежное средство управления, между тем как принуждение и насилие являются самым худшим и наиболее опасным средством, все же таково, по-видимому, естественное самомнение человека, что он почти всегда пренебрегает хорошими средствами, за исключением тех случаев, когда не может или не смеет пользоваться дурными.
The Armenians, who erected a monument in 1978 in the Nagorny Karabakh region on the occasion of the one hundred and fiftieth anniversary of the resettlement of their ancestors from Persia to Azerbaijan, have, in order to achieve the realization of the illusion of "Greater Armenia" at the expense of the historic lands of Azerbaijan, consistently carried out over the past two centuries, with the help of their patrons abroad, an aggressive policy directed against Azerbaijan and, at different periods, have not disdained such crimes against humanity as monstrous acts of terror, mass bloodshed, deportation and genocide in order to attain this insidious goal.
Армяне, воздвигнувшие в Нагорно-Карабахском регионе в 1978 году памятник по случаю 150летия переселения их предков из Персии в Азербайджан, в целях реализации за счет исторических земель Азербайджана призрачной идеи о <<Великой Армении>> на протяжении последних двух веков с помощью своих зарубежных покровителей последовательно осуществляли захватническую политику, направленную против Азербайджана, и в различные периоды для достижения этой коварной цели не гнушались такими преступлениями против человечества, как чудовищный террор, массовое кровопролитие, депортация и геноцид.
Are you disdaining my money?
Ты гнушаешься моими деньгами?
They don't disdain even the men.
Они не гнушаются даже мужчинами.
But Madam disdains our race and our condition.
А вы нашим родом и званием гнушаться изволите...
So proudly as if he disdained the ground.
Так горделиво, словно бы гнушался Землею, по которой он ступал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test