Translation for "discrimination" to russian
Translation examples
Discrimination under the Convention includes purposive or intentional discrimination and discrimination in effect.
В соответствии с Конвенцией дискриминация включает в себя целенаправленную или преднамеренную дискриминацию и проявления дискриминации на практике.
The Act distinguishes between direct discrimination, indirect discrimination, incitement to discrimination and harassment.
Закон различает прямую дискриминацию, косвенную дискриминацию, подстрекательство к дискриминации и притеснения.
Countering discrimination, in particular racial discrimination, discrimination on the grounds of sex or religion and discrimination against others who are marginalized
Борьба против дискриминации, в частности расовой дискриминации, дискриминации по признаку половой или религиозной принадлежности и дискриминации в отношении других маргинализованных групп
(b) Discrimination shall include all forms of discrimination, including direct and indirect discrimination.
<<b) дискриминация включает все формы дискриминации, в том числе прямую и косвенную дискриминацию>>.
:: The prevention of discrimination, including racial discrimination;
:: предотвращения дискриминации, включая и расовую дискриминацию;
Discrimination, hostile environment?
Дискриминация, враждебная обстановка?
Barbara, that's discrimination!
Барбара, это дискриминация!
It's de facto discrimination.
Это фактическая дискриминация.
D. Meteoroid and debris discrimination
D. Распознавание метеоритов и частиц мусора
The secretariat and the IDC should have the capability to both detect and discriminate between events.
Секретариат и МЦД должны располагать потенциалом как обнаружения, так и распознавания явлений.
Triangular test patterns used in the Triangle Orientation Discrimination (TOD) method
Треугольные тест-символы, используемые согласно методу распознавания ориентации треугольников (РОТ)
To further enhance their capacity of discrimination they should not be used alone on anti-vehicle mines.
Для повышения способности таких взрывателей к распознаванию их не следует применять на противотранспортных минах самостоятельно, без других датчиков.
If used, they should be combined with other fuses that can discriminate between vehicles and persons.
Если же они все же используются на минах такого рода, их следует применять совместно с другими взрывателями, которые обеспечивают распознавание транспортных средств и людей.
This means one has to fall back on sampling approaches or use low spatial resolution images with less discriminating power.
Это приводит к необходимости использования выборок или изображений с низкой пространственной разрешающей способностью при меньшем коэффециенте распознавания.
The Triangle Orientation Discrimination method is described in detail by Bijl & Valeton (1999), who provide practical guidelines on how to perform a TOD measurement.
Метод распознавания ориентации треугольников подробно описан в работе Bijl & Valeton (1999), где даются практические указания по проведению измерений методом РОТ.
For demanding smokers and sybaritic people; weed scholars consider her unsurpassed; instant hit with discriminating smokers.
Для требовательных курильщиков и сибаритов; знатоки марихуаны считают этот сорт непревзойденным; всегда популярен среди разборчивых курильщиков.
The aim of such programmes should be to enable people to act as discriminating consumers, capable of making an informed choice of goods and services and conscious of their rights and responsibilities.
Цель таких программ должна заключаться в обеспечении того, чтобы люди могли действовать как разборчивые потребители, способные осознанно выбирать для себя товары и услуги и знающие свои права и обязанности.
She wasn't very discriminating.
Она была не очень разборчива.
- You're not known as discriminating.
Все знают, что ты не очень-то разборчива.
Purveyor of Sci-Fi hardware for the discriminating enthusiast.
Поставщик научно-фантастической аппаратуры для разборчивых энтузиастов.
I determined to be swift, intentionally reckless and... discriminating.
Я решила быть быстрой, специально быть беспечной и... разборчивой.
I am a man with a discriminating taste, and you are a foul-mouthed.
Я разборчива в связях, ты развратная маленькая шлюшка.
The discriminating David Mitchell, the discursive Andy Hamilton,
Проницательный Дэйвид Митчелл, рассудочный Энди Гамильтон,
That means a lot, coming from the most discriminating critic.
Важно знать мнение, такого проницательного критика.
неодинаковое отношение
noun
That problem was compounded by discrimination, which could be particularly problematic in the Caribbean, due to differing treatment for older persons of different nationalities or citizenship status.
Эта проблема усугубляется дискриминацией, которая может быть особенно острой в странах Карибского региона по причине неодинакового отношения к пожилым людям различных национальностей или гражданства.
Nevertheless, the element of discrimination between the and differential treatment of Palestinian and Jewish citizens of Israel by the judicial authorities, as reflected in the reports received, is a substantial cause for concern.
Тем не менее элемент дифференциации между гражданами Израиля палестинского и еврейского происхождения и неодинакового отношения к ним со стороны судебных органов, нашедший отражение в полученных сообщениях, является существенным основанием для беспокойства.
The proposed system would still result in discrimination between members of the Court, i.e. those who assumed office before 1 January 2007 and those who will assume office after that date.
Предлагаемая же система предусматривает проявление неодинакового отношения к различным членам Суда, а именно к тем, кто приступил к выполнению своих полномочий до 1 января 2007 года, и к тем, кто занял свой пост после этой даты.
I do not agree with the argument of the State party that the claim of a violation of article 11, paragraph 1, of the Convention is manifestly ill-founded and not sufficiently substantiated and that the author failed to provide sufficient substantial information on any possible connection between her dismissal and her alleged relationship with Mr. D.U. or on any discrimination between Mr. D.U. and herself and that the author was dismissed on the grounds that she failed to have regular work attendance and did not act in line with business ethics, while Mr. D.U. had no work attendance issues and no complaint by any customer had been recorded against him.
Я не согласна с аргументом государства-участника о том, что жалоба на нарушение пункта 1 статьи 11 Конвенции является явно беспочвенной и недостаточно обоснованной и что автор не смогла представить достаточно аргументированную информацию о какой-либо возможной связи между ее увольнением и ее предполагаемой связью с г-ном Д.У. или о проявлении неодинакового отношения к г-ну Д.У. и к ней самой и что автор была уволена по причине ее частого отсутствия на работе, а также несоблюдения деловой этики, в то время как г-н Д.У. не имел проблем с присутствием на рабочем месте и ни один клиент не жаловался на его поведение.
89. The National Simón Bolívar Project - National Social and Economic Development Plan for 2007 - 2013 lays down that the policy of economic and social inclusion forms part of the socialist-oriented planning, production and distribution system. Its goal is the progressive development of social ownership of the means of production, the implementation of fair, equitable and mutually supportive exchange systems opposed to capitalism, the progressive elimination of differences and discrimination between physical and intellectual work and recognition of work as the only activity generating value and therefore legitimizing the right to ownership.
89. В соответствии с Национальным проектом "Симон Боливар" − Планом социально-экономического развития на 2007−2013 годы политика социально-экономической интеграции является одним из элементов системы планирования, производства и распределения, ориентированной на формирование социалистического уклада, при котором большое значение имеют прогрессивное развитие общественной собственности на средства производства, применение справедливых, основанных на равноправии и солидарных систем обмена в противоположность капиталистическим, движение к преодолению различий между физическим и умственным трудом и устранению неодинакового отношения к ним, а также признание труда как единственного вида деятельности, который создает стоимость и, следовательно, узаконивает право собственности.
These sections discriminate between married and unmarried persons.
В этих разделах проявляется различный подход к лицам, состоящим и не состоящим в браке.
The cultural attitudes that discriminate against homeless people could create additional barriers that needed to be addressed in efforts to solve the problem.
17. Стратегии в области борьбы с бездомностью должны включать в себя и различные подходы, направленные на недопущение того, чтобы группы бывших бездомных вновь оставались без крова.
Mr. Asztalos (Romania) said that his delegation appreciated the different approaches to tackling racial discrimination that the Committee members had highlighted.
80. Г-н Азталос (Румыния) говорит, что его делегация высоко оценила различные подходы к борьбе с расовой дискриминацией, которые были выдвинуты членами Комитета.
The State party, in determining retirement pensions differently under various bilateral agreements and in accordance with European Union regulations, discriminates on a random basis against emigrant workers.
Применяя различные подходы к определению размеров пенсий по старости в различных соглашениях и в соответствии с нормами Европейского союза, государство-участник произвольно дискриминирует трудящихся-эмигрантов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test