Translation examples
There is a discrepancy in the details.
Имеется несоответствие в описании.
Discrepancies in the statistics
Несоответствия в статистических данных
This discrepancy continues to be investigated.
Расследование этого несоответствия продолжается.
Discrepancies in physical verification
Несоответствия в данных инвентаризации
Perhaps there's a matching discrepancy?
Возможно здесь несоответствие?
They found the discrepancies.
И они обнаружили несоответствия
Eh, did I notice the discrepancy?
Эх, я заметил несоответствие?
There's a discrepancy in his statement.
В его показаниях были несоответствия.
Well, why didn't Stonefield's investigate the discrepancies?
Почему Стоунфилд не занимался расследованием несоответствий?
Now, perhaps he noticed the same discrepancy I did.
Возможно, он заметил это несоответствие.
An accounting discrepancy concerning a file under your office.
Учитывая несоответствие файлов из вашего офиса
Statistical discrepancy
Статистическое расхождение
Audit flag any discrepancies?
Аудит выявил расхождения?
~ What sort of discrepancies?
- Какого рода расхождения?
There... there's no discrepancy.
Не было никакого расхождения.
There's a discrepancy about the time...
Это расхождение во времени...
Sir, these aren't tiny discrepancies.
Сэр, это не крохотные расхождения.
Then, I noticed some date discrepancies.
Я заметил расхождения в датах.
Found some discrepancies at the CMA.
Нашла расхождения в системе УХВ.
Show me the discrepancy in the books.
Покажите мне расхождения в отчётности.
The Board had concluded that there were discrepancies in C.A.R.M.'s testimony whereas, in fact, no such discrepancies existed.
Хотя КИСБ пришла к выводу о наличии противоречий в рассказе К.А.Р.М., в действительности никаких противоречий не было.
This discrepancy should be corrected.
Данное противоречие следует исправить.
Could the delegation explain the discrepancy?
Не могла бы делегация разъяснить это противоречие?
A world of great discrepancies and major threats?
Мир огромных противоречий и серьезных угроз?
Once again, there was no discrepancy in C.A.R.M.'s story.
И здесь в рассказе К.А.Р.М. никаких противоречий нет.
They emphasize that there is no discrepancy in this part of C.A.R.M's statement.
Они подчеркивают, что в этой части рассказа К.А.Р.М. никаких противоречий нет.
A discrepancy in residue levels?
Противоречие в уровне каких-то остатков?
There seems to be a bit of a discrepancy.
У нас возникло противоречие.
What say you about this discrepancy, Mather?
Что бы скажете на такое противоречие, Мэзер?
We noticed discrepancies in the time track system.
Мы обнаружили противоречия в системе контроля времени.
I'm just trying to clear up a discrepancy for my article.
Я пытаюсь прояснить некоторые противоречия
Another discrepancy; nothing was stripped or stolen.
Еще одно противоречие: ничего не было снято или украдено.
Investigators could find no discrepancies in the timeline.
Следователи не смогли найти противоречий в хронологии событий.
I have examined this case, and there are no discrepancies at all.
Я изучил это дело, в нем нет никаких противоречий.
Some new information has come to light, and I need to clear up a discrepancy.
Появилась новая информация и мне нужно - прояснить одно противоречие.
- Got it. Okay, also, I've noticed a strange discrepancy in your inventory and sales ledger.
Кроме того, я обнаружил странное противоречие в вашей книге учёта товаров.
Regional discrepancies of employment and unemployment
Региональные различия в сфере занятости и безработицы
Please explain the discrepancies in relation to the provinces.
Просьба разъяснить эти различия между провинциями.
These discrepancies should be better understood and reconciled.
Эти различия необходимо глубже понять и выверить.
The discrepancies are higher in the northern and central provinces.
Эти различия проявляются еще сильнее в северных и центральных провинциях.
How did the State party explain that discrepancy?
Как государство-участник может объяснить такое различие?
6. The reasons for these discrepancies seem many.
6. Такие различия обусловлены, как представляется, многочисленными причинами.
Questions could be raised about the reasons for such a discrepancy.
Могли бы быть подняты вопросы по поводу таких различий.
Discrepancies are wide between rural and urban areas.
Между сельскими и городскими районами наблюдаются большие различия.
Discrepancies could be on account of the availability of land to be redistributed.
Различия могли бы объясняться также наличием земель для перераспределения.
The table also shows a great discrepancy between countries.
В таблице также отражены значительные различия по странам.
It's a subtle yet discernible discrepancy.
Различия едва заметные, но ощутимые.
There are several discrepancies that-- oh, Jesus cock, you got a Christ-on.
Есть несколько различий, которые -- о, мать моя член, у вас женщина стоит.
I noticed several discrepancies between the wall in the photograph and the one that we were facing.
Я заметил некоторое различие, между стеной на фотографии, и той что была перед нами.
We think that privileged treatment would lead to discrepancies of a dangerous social character.
Мы думаем, что привилегированное обращение лишь породит опасные социальные разногласия.
That basic discrepancy with regard to the concept of international crimes had determined the respective approaches to their consequences.
30. Это основополагающее разногласие касательно концепции международных преступлений определило соответствующие подходы к их последствиям.
The effective implementation of a transit arrangement is the natural outcome of well-designed solutions to alleviate discrepancies.
52. Эффективное осуществление транзитного соглашения естественно вытекает из реализации хорошо продуманных решений по преодолению разногласий.
He urged delegations to consider how the impact of existing discrepancies in the interpretation of such rules could be alleviated.
Он призывает делегации рассмотреть пути возможного устранения последствий имеющихся разногласий в толковании этих правил.
Potential doubts or discrepancies would then be resolved through the peaceful procedures means provided for under law.
В таком случае потенциальные сомнения и разногласия можно устранять с помощью мирных процедур и средств, предусмотренных законом.
In accordance with doctrine, two criteria should be used for the determination of grounds for divorce: that of guilt and that of objective discrepancy.
В соответствии с существующей доктриной для определения причин развода используются два критерия: критерий виновности и критерий объективных разногласий.
Chile had chosen to resolve its discrepancies through peaceful means and renounced violence in all its forms.
Чили выбрала путь разрешения своих внутренних разногласий мирными средствами и отказалась от насилия в любых его формах.
The Commission also needed to work in close collaboration with the Ministry, not only to prevent discrepancies in policies, but also to ensure the advancement of women in all fields.
Комиссия должна работать в тесном сотрудничестве с министерством, не только для того, чтобы предотвратить возникновение разногласий в политическом курсе, но и в интересах расширения возможностей женщин во всех областях.
To prevent the occurrence of discrepancies and incongruent development of international law, we expect that the Court can act as the anchor for the harmonization of the international judiciary.
Чтобы воспрепятствовать разногласиям в международном праве и его неадекватному развитию, Суд, по нашему мнению, должен исполнять роль опорного элемента в деле гармонизации международной судебной системы.
There was a slight monetary discrepancy regarding the bill.
Случилось легкое денежное разногласие относительно счета.
21. The discrepancies in the rights to land attached to the organizational status of reindeer herders are the biggest potential threats for traditional reindeer herding land use.
21. Наибольшую потенциальную угрозу для традиционного оленеводческого землепользования создает несходство прав на землю, обусловленное организационным статусом оленеводов.
For those Parties that frequently apply the Convention, bilateral or multilateral agreements/arrangements may be a practical way to overcome difficulties due to discrepancies between legislation and practice of the Parties.
10. Действенным средством преодоления трудностей, обусловленных несходством законодательства и практики Сторон, которые часто обращаются к Конвенции, может быть заключение двусторонних или многосторонних соглашений/договоренностей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test