Translation examples
The following disciplines are currently in use but not listed in the indicative list of disciplines:
Используемыми в настоящее время, но не включенными в ориентировочный перечень дисциплин являются следующие дисциплины:
He understands discipline.
Он понимает дисциплину.
Orders and discipline.
Приказы и дисциплина.
"Order, Discipline, Labour".
"Порядок, дисциплина, труд".
Power through Discipline
Власть через дисциплину.
Discipline, Mr Wenger.
Дисциплина, господин Венгер.
I've not been trained to your water discipline.
Меня не учили водной дисциплине – не было нужды.
and a minute ago I should have said we fought with discipline.
Минуту назад я мог бы даже сказать, что у нас есть дисциплина.
“They do more than teach,” said Neville. “They’re in charge of all discipline.
— Они не только преподают, — сказал Невилл. — Они отвечают за дисциплину.
but the very sight of the island had relaxed the cords of discipline.
Но одного вида острова оказалось достаточно, чтобы дисциплина ослабла.
They were slack in all things, without order or discipline.
Всё они делали спустя рукава, не соблюдали порядка и дисциплины.
“You’re not doing it, Potter… you will need more discipline than this… focus, now…”
— Вы не слушаетесь, Поттер… вам не хватает дисциплины… Ну, сосредоточиться…
The breaking down of discipline likewise affected the dogs in their relations with one another.
Падение дисциплины сказалось и на отношениях между другими собаками.
His father would have to order tighter stillsuit discipline.
Надо, чтобы отец приказал усилить дисциплину в части внимания к дистикомбам.
Many different causes contributed to relax the discipline of the Roman armies.
Много различных причин содействовало упадку дисциплины в римской армии.
The former were under a regular discipline and subordination to the papal authority.
Оно было связано постоянной дисциплиной и подчинением папской власти.
There is still no disciplined national armed force.
По-прежнему нет дисциплинированных национальных вооруженных сил.
:: Conduct ourselves in a professional and disciplined manner, at all times
:: при любых обстоятельствах вести себя профессионально и дисциплинированно
Operations should be conducted in a more professional and disciplined way.
Операции должны осуществляться на более профессиональном уровне и более дисциплинированно.
The global economy demanded discipline on the part of all the international actors.
Мировая экономика требует дисциплинированного поведения всех международных структур.
That was intended to discipline political practice and to combat corruption.
Эта мера призвана дисциплинировать политические круги и направлена на борьбу с коррупцией.
This has paid off in the disciplined commitment the Malawi people have to farming.
На это народ Малави отвечает дисциплинированной преданностью сельскому труду.
As Chairman of the First Committee, I tried to be a punctual and disciplined member of the crew.
Как Председатель Первого комитета я пытался быть пунктуальным и дисциплинированным членом команды.
It requires serious, deliberate, disciplined concern and effective cooperation from all of us.
Она требует от всех нас серьезного проявления продуманной, дисциплинированной озабоченности и эффективного сотрудничества.
Much needs to be done to bring greater discipline and responsibility to the global financial system.
Потребуется много сделать для того, чтобы глобальная финансовая система стала более дисциплинированной и ответственной.
Tough, disciplined, independent.
Жесткая, дисциплинированная, независимая.
Tanida is disciplined, relentless.
Танида дисциплинирован и безжалостен.
They must be disciplined.
Они должны быть дисциплинированы.
Your command is well-disciplined
Твоя команда хорошо дисциплинирована.
A militia, however, in whatever manner it may be either disciplined or exercised, must always be much inferior to a well-disciplined and well-exercised standing army.
Во всяком случае ополчение, в какой бы степени оно ни было дисциплинировано и обучено, всегда должно быть более слабым в сравнении с хорошо дисциплинированной и хорошо обученной постоянной армией.
It was, therefore, tolerably well exercised, and tolerably well disciplined.
Они были поэтому сносно обучены и сносно дисциплинированы.
He conquered and subdued that militia, and, in the course of the war, his own militia necessarily became a well-disciplined and well-exercised standing army.
Он разбил это ополчение, и в течение войны его собственное ополчение стало хорошо дисциплинированной и хорошо обученной регулярной армией.
The victories which have been gained by militias have generally been, not over standing armies, but over other militias in exercise and discipline inferior to themselves.
Победы, выигранные ополчениями, обыкновенно были одержаны не над регулярной армией, а над другими ополчениями, менее обученными и дисциплинированными.
In the present times, indeed, that martial spirit alone, and unsupported by a well-disciplined standing army, would not perhaps be sufficient for the defence and security of any society.
Правда, в современную эпоху одного военного духа, не подкрепляемого хорошо дисциплинированной постоянной армией, пожалуй, недостаточно для защиты и безопасности общества.
The army which Hannibal led from Spain into Italy must necessarily, in those different wars, have been gradually formed to the exact discipline of a standing army.
Армия, которую Ганнибал повел из Испании в Италию, необходимо должна была в этих войнах обратиться в хорошо дисциплинированную регулярную армию.
The Roman militia, being continually in the field, became in the progress of the war a well disciplined and well-exercised standing army, and the superiority of Hannibal grew every day less and less.
Римское ополчение, находясь постоянно в походе, стало в течение войны хорошо дисциплинированной и хорошо обученной армией, и превосходство Ганнибала с каждым днем становилось меньше.
His frequent wars with the Thracians, Illyrians, Thessalians, and some of the Greek cities in the neighbourhood of Macedon, gradually formed his troops, which in the beginning were probably militia, to the exact discipline of a standing army.
Его постоянные войны с фракийцами, иллирийцами, фессалийцами и греческими государствами по соседству с Македонией мало-помалу образовали из его войск, — вероятно, вначале представлявших собой ополчение, — хорошо дисциплинированную регулярную армию.
Fathers discipline children, teach children
* Матери реже наказывают детей.
Likewise, no one had been blamed or disciplined.
Кроме того, никто не обвинялся и не наказывался.
Men traditionally have the right to "discipline" family members.
Традиционно мужчина имел "право наказывать" свою семью.
It gives a husband license to discipline his wife by beating.
Данный раздел разрешает наказывать свою жену путем побоев.
That allowed men, for example, to discipline women in certain situations.
Например, в некоторых случаях это позволяет мужчинам наказывать женщин.
Had any officers been disciplined for using those techniques without authorization or excessively?
Наказывались ли какие-либо их сотрудники за неразрешенное или необоснованное применение таких методов?
The State party should ensure that police officers refusing to register such complaints are appropriately disciplined.
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все сотрудники полиции, отказывающиеся регистрировать такие жалобы, соответствующим образом наказывались.
Lord Vaea reported that police and security officers are prosecuted without exception, and offenders are disciplined and dismissed.
Оратор сообщил, что сотрудники полиции и служб безопасности привлекаются к ответственности на общих основаниях, наказываются и увольняются.
For example, it is not a statutory defense to a charge of assault, for a husband to claim that he was `chastising' or `disciplining' his wife.
Например, не предусматривается судебная защита для случаев обвинения в нападении мужчины, утверждающего, что он "наказывал" или "учил" жену.
My dad would discipline him.
Папа его наказывал.
Husbands discipline them when they don't.
Мужья наказывают их за ослушание.
But only I discipline the men.
Но только я наказываю бойцов.
Did you ever discipline Dustin... physically?
Вы когда-нибудь наказывали Дастина физически?
Here we go -- disciplined for alcohol abuse.
Вот... его наказывали за злоупотребление алкоголем.
Foucault's Discipline and Punish. Hi, I'm Maria.
Это Фуко, трактат "Надзирать и наказывать".
I would discipline my son using my mother's methods.
И наказывала методами своей матери.
Can't you see I'm disciplining these guys?
Не видишь, что я наказываю этих парней? !
I thank everyone for their understanding and discipline.
Я благодарю всех за понимание и дисциплинированность.
We welcome their bravery and their discipline.
Мы воздаем должное их мужеству и дисциплинированности.
That will require a spirit of compromise, civility and discipline.
Это потребует духа компромисса, вежливости и дисциплинированности.
It was as disciplined as it was ruthless in its strategies.
Она столь же дисциплинированна, сколь и безжалостна в осуществлении своих стратегий.
Discharge your duties in a professional and disciplined manner.
Выполняйте свои обязанности, демонстрируя профессионализм и дисциплинированность.
First and foremost, he must be transparent, disciplined and impartial.
Прежде всего он обязан демонстрировать транспарентность, дисциплинированность и беспристрастность.
In our view, greater discipline can and should be exercised.
По нашему мнению, можно и нужно проявлять бóльшую дисциплинированность.
The enlarged police force appears to be of a well-disciplined quality.
Расширенные силы полиции, как представляется, отличаются дисциплинированностью.
The Russians are disciplined, synchronized, precise.
Русские дисциплинированны, синхронны, точны.
You lack focus and discipline.
Ты недостаточно сосредоточенна и дисциплинированна.
Persistence, discipline, and above all, self control.
Настойчивость, дисциплинированность, а самое главное - самоконтроль.
You're too inflexible, too disciplined, once you've made up your mind.
Вы слишком негибки, слишком дисциплинированны.
They're disciplined, they're organized, and highly secretive.
Они дисциплинированны, они организованны и очень скрытны
They are being handled with a great, almost a scientific discipline at work here.
Но вещи, приводимые в действие с огромной, почти учёной дисциплинированностью .
Their discipline makes them hard to escape but easy to predict.
Их дисциплинированность затрудняет возможность от них ускользнуть, зато делает их легко предсказуемыми.
But unlike you, we have a little more self-discipline, don't we, Isachsen?
Но в отличие от тебя, мы немного более дисциплинированны. Да, Исаксен?
And he's still paying $5,000 a month to be disciplined by his naked cowboy.
Все еще платит 5000$ в месяц за дисциплинирование его голым ковбоем.
You unlock the castle with the white crystal of discipline, which you must free from the black caverns.
Замок открывается белым кристаллом дисциплинированности, который вы должны найти в темных пещерах.
You deserve discipline now.
Ты заслужила наказание.
Discipline and the Bible.
Наказания и Библию.
Is this me being disciplined?
Таково моё наказание?
Do you need some discipline?
Ты заслуживаешь наказания.
He'll be disciplined, sir.
Он понесет наказание, сэр.
We tried discipline, therapy.
Мы испробовали наказания, терапию.
Did my disciplining you just turn into lunch?
Вместо наказания предлагаете обед?
No regulation, no supervision, no discipline.
Ни регулирования, ни анализа, ни наказания.
I commend the Fire Lord's discipline.
Я приветствую наказание наложенное хозяином Огня.
Normally, discipline is a passive exercise for me.
Обычно наказание студентов мне безразлично.
Prison rules - order and discipline in prisons
Тюремные правила - порядок и режим в тюрьмах
This even extends to violations by the prisoners themselves in the manner in which they enforce discipline.
Даже сами заключенные наводят у себя порядок противоправными методами.
(b) Whether the State retained the ability to discipline or regulate the sector;
b) сохранило ли государство способность поддерживать порядок в секторе или регулировать его работу;
Until the Government enforces discipline within these entities, violations will continue.
Нарушения будут продолжаться до тех пор, пока правительство не наведет порядок в этих структурах.
We do not wish it upon ourselves to believe that the United Nations was established to discipline Africa.
Не хочется верить, что Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы наводить порядок в Африке.
Member States from both the North and the South must accept a new discipline.
Государства - члены Организации Объединенных Наций как Севера, так и Юга, должны принять новый порядок.
Law n. 53 of 28 April 1999 disciplines the granting of industrial and handicraft licences.
Закон № 53 от 28 апреля 1999 года устанавливает порядок выдачи промышленных лицензий или лицензий на кустарный промысел.
Let's have some discipline, what, what.
Быстро навели порядок.
She really likes to be ... disciplined.
Ей нравится... порядок.
The discipline of it.
Строгий порядок во всем этом.
The centre's mission is to enable adults and children with intellectual disabilities to take part in sports training and competitions in various Olympic disciplines by providing them with opportunities to improve their physical fitness, display courage and enjoy themselves.
Миссия Национального Центра Специальной Олимпиады Туркменистана (СОТ) − обеспечивать круглогодичные спортивные тренировки и соревнования по различным олимпийским видам спорта для детей и взрослых инвалидов по интеллекту, предоставляя им возможность развиваться физически, проявлять мужество, получать радость.
It's a Buddhist discipline.
Это тренировки Буддистов.
It takes discipline and confidence.
Главное - это тренировки и уверенность!
It's all about mental discipline, Ellen.
Это все умственная тренировка, Эллен.
- Don't be afraid, I'm quite disciplined.
Не бойтесь, сэр Уилфрид, у меня хорошая тренировка.
Jude explained it wasn't an act of cruelty, it was an act of discipline.
Джуд объяснил, что это была не жестокость, а тренировка воли.
Computers are used in all disciplines.
Информатика используется в процессе обучения по всем предметам.
(c) Irregular attendance and unsatisfactory learning of disciplines of the occupational training courses.
c) нерегулярного посещения и неудовлетворительной успеваемости на курсах профессионального обучения.
Training of disciplined services invariably includes reference to human rights.
70. Обучение сотрудников силовых структур на постоянной основе включает изучение прав человека.
The discipline of the classical is very exacting.
Обучение классической музыке крайне требовательно.
They're gonna be more organized than before, more disciplined. More like us.
Они будут куда организованнее, чем раньше, лучше обученными, больше похожими на нас.
For you, Gwen, let's start out by trying to work on this idea... of self-discipline, sticking with something once you've begun it.
Если взялась за что-то, доводи это до конца. К примеру, продолжи свое обучение.
This power struggle permeates the training, educating and disciplining of the orthodox community.
Борьба за власть пронизывает все: обучение, воспитание и правила жизни в ортодоксальной общине.
The great change introduced into the art of war by the invention of firearms has enhanced still further both the expense of exercising and disciplining any particular number of soldiers in time of peace, and that of employing them in time of war.
Великий переворот, произведенный в военном искусстве изобретением огнестрельного оружия, еще более увеличил расходы как по обучению известного количества солдат в мирное время, так и по употреблению их во время войны.
Increase in the proportion of female undergraduate students, by discipline (%)
Процент девушек, обучающихся на разных факультетах высших учебных заведений
For that reason, both sexes were exposed to similar disciplines and training within the system.
С этой целью юноши и девушки обучаются тем же предметам и проходят аналогичную подготовку.
муштровать
verb
Disciplined troops desert, sir?
Муштрованные войска - бежать, сэр?
Why oh why didn't I discipline you?
Ну почему, почему я не муштровал тебя?
Still, he has the Imperial Guard and disciplined soldiers.
Но у него имперская гвардия, муштрованные солдаты.
Charlene has decided she doesn't have to obey her parents anymore. And it's tearing Bobby and Joyce apart, so Clay and I agreed to take her for the summer, only Clay will not exercise one ounce of discipline with her.
Шарлин решила, она не обязана больше слушаться родителей, и это выводит из себя Бобби и Джойс, поэтому мы с Клэем согласились взять ее на лето, но Клэй не будет ее муштровать.
A disciplined logical mind.
Тренированный логический разум.
I never thought that bakers were so disciplined. Only the best are, Yugo.
Я никогда не думал, что пекари так тренированы
If Diana made you kill Bonaparte, I'd go a little easy on the discipline.
Если Диана заставила тебя убить Бонапарта, я бы не стала перегибать палку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test