Translation for "disbelief" to russian
Translation examples
Disbelief, unfamiliarity, dependency, shame and fear often accompany this type of abuse.
Такой вид жестокого отношения нередко связан с неверием, отчуждением, зависимостью, стыдом и страхом.
Indigenous women often experience marginalization, disbelief and bias in the legal system, and may be discriminated against and harassed by police when reporting abuse.
Женщинам из числа коренных народов часто приходится сталкиваться с маргинализацией, неверием и предвзятостью в системе правосудия, они также могут подвергаться дискриминации и преследованиям со стороны сотрудников полиции при обращении с заявлениями о надругательствах.
One of his eyes has been destroyed forever, but if the other eye is saved, it will look at today's proceedings leading to this vote and the behaviour of some countries in this Chamber with horror and disbelief.
Один глаз уже не восстановить никогда, зато если спасти другой, то он взглянет на сегодняшние обсуждения, предшествующие голосованию по данному проекту резолюции, а также на поведение некоторых стран в этом зале с ужасом и неверием.
Indigenous women often experience struggles with marginalization, disbelief, and bias in the legal system, and may be discriminated against and harassed by police when reporting abuse.
Женщинам из числа коренных народов часто приходится бороться с маргинализацией, неверием и предвзятостью в системе правосудия, они также могут подвергаться дискриминации и преследованиям со стороны сотрудников полиции при обращении с заявлениями о надругательствах.
The Summary Offences Act (1921) makes it an offence for a person to bring another person's religion into contempt or disbelief or attacks or vilifies that person's religion in a manner that is likely to provoke a breach of the peace.
Закон о суммарных правонарушениях (1921 год) считает правонарушением, когда одно лицо с презрением или с неверием относится к религии другого лица или подвергает религию этого лица нападкам или очернению таким образом, что это может вызвать нарушение спокойствия.
The importance of conveying constructive and positive messages on the fight against drugs, in order to counter messages of false appeal regarding drug consumption, as well as some trends of pessimism and disbelief frequently instilled in our societies;
важности распространения конструктивной и позитивной информации о борьбе с наркотиками в целях нейтрализации информации о ложной привлекательности потребления наркотиков, а также некоторых тенденций к проявлению пессимизма и неверия, нередко проникающих в наше общество;
The United Nations holds and reflects this feeling — hovering between jubilation and disbelief — like a prodigy standing before the panorama of infinite possibilities of what we can create with the fertile dreams of our era.
Организация Объединенных Наций, мечущаяся между ликованием и неверием, является хранителем и отражением этих настроений, подобно вундеркинду, перед которым раскрылось множество бесконечно заманчивых возможностей, позволяющих осуществить все то, что нам подскажет современное богатое воображение.
All of its initiatives focus on education and the re-education of the individual, so that he or she can experience an ecumenical citizenship through the full exercise of global solidarity, which is beyond beliefs, disbeliefs, traditions or ethnic backgrounds.
В рамках всех инициатив организации особое внимание уделяется просвещению и перевоспитанию индивида, с тем чтобы развить у него или нее чувство экуменической гражданственности на основе всесторонней глобальной солидарности, которая выходит за рамки убеждений, неверия, традиций или этнического происхождения.
This reality was brought home clearly to athletes participating in the last Winter Olympics, in Lillehammer, Norway, who recalled in sad irony and disbelief that in just a few years the beautiful city of Sarajevo, gracious host to the 1984 Winter Olympics, had been torn apart by conflict and hatred of a shocking intensity.
Эту реальность ясно осознали спортсмены, принимавшие участие в последних зимних Олимпийских играх в Лиллехаммере, Норвегия, которые с грустью и неверием вспомнили, что лишь за несколько лет прекрасный город Сараево, - гостеприимно принимавший у себя зимние Олимпийские игры 1984 года, - был разрушен в результате конфликта и ошеломляющей по своей силе ненависти.
Disbelief in fairy.
Неверие в фей.
I'm, like, in disbelief.
Я прямо пребываю в неверии.
O Lord, forgive my disbelief.
Господи. Прости моё неверие!
But for all of the disbelief...
Но вопреки всему неверию...
You, sir, are guilty of disseminating disbelief.
Вы, сэр, виновны в насаждении неверия.
It's the Home Office culture of disbelief.
Министерство внутренних дел это обитель неверия.
Your disbelief destroyed the faith of my congregation.
Твое неверие уничтожило веру моей конгрегации.
It's adds a tingle of disbelief is what it does.
Вообще-то, это добавляет щепотку неверия.
Then your disbelief will be sealed by shame, my friend.
Тогда твоё неверие будет заклеймено позором, дружище.
It was as though a flame had been lit inside him that nothing, not Hermione’s flat disbelief nor Ron’s persistent doubts, could extinguish.
Внутри него как будто горело пламя, которое ничто не могло погасить — ни откровенное неверие Гермионы, ни сомнения Рона.
Where they do report, they are often met with barriers and disbelief.
В тех случаях, когда все-таки сообщается о проявлениях в отношении них насилия, они часто сталкиваются с самыми разными препятствиями и недоверием.
In the case of elderly abuse we often see disbelief, ignorance, dependence, shame and fear.
В случае жестокого обращения с пожилыми людьми мы часто сталкиваемся с недоверием, невежеством, зависимостью и чувством стыда и страха.
Those who satisfy the stereotypes are considered credible, while the others are met with suspicion and disbelief, leading to the acquittal of the accused.
Те, кто соответствует таким стереотипам, считаются заслуживающими доверия, а к другим относятся с подозрением и недоверием, что приводит к оправданию обвиняемого.
These feelings were undoubtedly magnified by what, it was suggested, must have been a sense of shock and disbelief at the overwhelming size of the pro-independence majority.
Эти чувства наверняка были усугублены тем, что можно охарактеризовать как потрясение и недоверие перед лицом подавляющего большинства сторонников независимости.
Paradoxically, the globalization process has often led to disbelief and distrust, which are fertile ground on which terrorism and intolerance can thrive".
Парадокс состоит в том, что процесс глобализации часто порождает разочарование и недоверие, которые являются питательной средой для терроризма и нетерпимости".
National Coalition of Anti-Deportation Campaigns (NCADC) stated that the reasons for refusal of asylum claims in cases of LGBT individuals reflected homophobia and a culture of disbelief.
Национальная коалиция кампаний против депортации (НККПД) заявила, что причинами отклонения ходатайств о предоставлении убежища в случаях ЛГБТ являются гомофобия и недоверие.
The advisory opinion of the International Court of Justice was met with disbelief among the Kosovo Serb community in the north. On 22 July, the Serbian Government Coordinator for the Mitrovica District addressed a crowd of 700 Kosovo Serbs in northern Mitrovica and declared that "the fight for Kosovo will continue", before asking the crowd to disperse peacefully.
Община косовских сербов с недоверием восприняла консультативное заключение Международного Суда. 22 июля координатор правительства Сербии по району Митровицы выступил перед 700 косовскими сербами в северной части Митровицы и заявил о том, что <<борьба за Косово будет продолжаться>>, после чего попросил собравшихся мирно разойтись.
2. The Government of the Federal Republic of Yugoslavia has decided to react to the concluding remarks of the Committee stemming from its review of the initial Yugoslav report because of a number of incorrect assessments and blanket statements contained in these conclusions, as well as because of the disbelief which can be felt throughout the text in connection with obvious indications of the difficulties which the Federal Republic of Yugoslavia has had and still confronts in implementing the Convention.
2. Правительство СР Югославии решило отреагировать на заключительные замечания Комитета, сделанные по рассмотрении первоначального доклада Югославии, из-за ряда содержащихся в них неверных оценок и голословных заявлений, а также потому, что весь текст замечаний пронизан недоверием к правительству Югославии в связи с описанием им явных трудностей, с которыми сталкивалась и которые продолжает испытывать СРЮ при осуществлении Конвенции.
Disbelief, incredulity, disappointment.
Недоверие, скептицизм, разочарование.
It's called suspension of disbelief.
Это называется "подавление недоверия".
Your recent actions merit a certain allowance for disbelief.
Твои недавние действия заслуживают определённого недоверия.
Well, for this movie, you gotta suspend disbelief.
Но для нужд этого кино, Вы должны отложить недоверие.
But... skepticism and disbelief are a far more effective tool.
Но... скептицизм и недоверие являются более эффективными инструментами.
I understand the surprise, the disbelief, even the fear in your hearts.
Я понимаю удивление, недоверие, даже страх в ваших сердцах.
This is silly. A contract is only a form of disbelief.
ѕитер, это просто глупо. ак этот контракт может повли€ть на наше взаимное недоверие?
If I had to guess, I'd say you represent doubt and disbelief.
Если бы я строил предположения, я бы сказал, что вы, шеф, воплощаете мои сомнение и недоверие.
Disbelief gets processed by the limbic system's cingulate cortex and the anterior insula --
Недоверие обрабатывается лимбичекой системой в передней поясной коре и в передней островковой доле большого мозга.
Then, even a seasoned operative will have the same response as everyone else -- horror, disbelief, shock.
Тогда, даже опытные оперативники сталкиваются с той же реакцией, что и все остальные: ужас, недоверие, шок.
Stilgar faced her, disbelief in his face.
Стилгар резко повернулся к ней, не скрывая недоверия.
People were staring at Dumbledore in disbelief, in horror.
Одни смотрели на Дамблдора с ужасом, другие — с недоверием.
"Thus Stilgar tells it," she said, but her voice betrayed her disbelief.
– Стилгар так и сказал, – пробормотала она, однако в ее голосе звучало недоверие.
“You dropped it?” repeated Mr. Diggory in disbelief. “Is this a confession? You threw it aside after you conjured the Mark?”
— Выронил? — с недоверием переспросил мистер Диггори. — Это что, признание? Ты ее выбросил после того, как наколдовал Черную Метку?
Beneath the disbelief and anger, Harry heard a little strain of pride in her voice and affection for Minerva McGonagall gushed up inside him.
В ее голосе звучала, помимо раздражения и недоверия, и еле уловимая нота гордости, и Гарри почувствовал, что его просто распирает от нежности к Минерве Макгонагалл.
“Oh, stood over there, did they?” said Mr. Crouch, turning his popping eyes on Hermione now, disbelief etched all over his face. “Said an incantation, did they?
— Так, значит, вон там он стоял, я правильно понял? — Выпученные глаза мистера Крауча теперь впились в Гермиону, все его лицо выражало недоверие. — Значит, выкрикнул заклинание?
The Mayor expressed disbelief that the air strikes would be employed.
Мэр выразил сомнение в том, что воздушные удары будут нанесены.
I ask you to suspend your disbelief
Прошу отринуть всякие сомнения
Imagine their disbelief that such a hero wants to run.
Что они еще предложат? Ими овладели сомнения, что такой великий герой способен на дезертирство.
She's so grateful that I'm not dead that she'll suspend disbelief until tomorrow.
Но она была так рада, что я еще жив, что приберегла сомнения на завтра.
I look with disbelief and envy at men in the movies who dr..., wipe their faces off shaving foam.
С сомнением и завистью смотрю, как мачо в фильмах полотенцем стирают с лица остатки пены для бритья.
said Snape, his voice delicately inflected to suggest his disbelief. “Does he still, after the fiasco at the Ministry?”
— В самом деле? — В голосе Снегга прозвучал легчайший намек на сомнение. — Он в самом деле до сих пор так говорит, после того фиаско в Министерстве?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test