Translation for "disadvantageously" to russian
Translation examples
Now, they are in a disadvantageous position.
Сейчас они находятся в невыгодном положении.
(a) imposes burdens, obligations or disadvantage on; or
а) налагают бремя, обязательства или ставят в невыгодное положение; или
As a result, women remained at a disadvantage in many ways.
В результате женщины еще во многом находятся в невыгодном положении.
That put the majority population at a serious disadvantage.
Это ставит большинство населения в весьма невыгодное положение.
This places developing countries at a considerable disadvantage.
Это ставит развивающиеся страны в весьма невыгодное положение.
Women were often at a disadvantage in labour markets.
Женщины часто находятся на рынке труда в невыгодном положении.
Initiatives for Women Disadvantaged in the Labour Market
Инициативы в интересах женщин, оказавшихся в невыгодном положении на рынке труда
Large vertically integrated firms are at a disadvantage under such conditions.
При этом крупные вертикально интегрированные фирмы оказываются в невыгодном положении.
Such a development could put developing country users at a disadvantage.
В результате развивающиеся страны могут оказаться в невыгодном положении.
Our region is fast developing a competitive disadvantage.
Наш регион стремительно оказывается в невыгодном положении с учетом конкуренции.
Tactically, he's greatly disadvantaged.
Тактически он в невыгодном положении.
You have me at a disadvantage.
Я в невыгодном положении.
I'm at a disadvantage here.
Здесь я в невыгодном положении.
Puts me at a disadvantage.
Ставит меня в невыгодное положение.
We will be at a disadvantage.
Мы будем в невыгодном положении.
Look, you're starting at a disadvantage.
Слушайте, вы в невыгодном положении.
I know. Look, you have certain disadvantages.
Слушай, у тебя положение невыгодное.
Owning it leaves me disadvantaged.
Владея им, я остаюсь в невыгодном положении.
You would be woefully disadvantaged.
К несчастью, ты в весьма невыгодном положении.
Every man's interest would prompt him to seek the advantageous, and to shun the disadvantageous employment.
Собственный интерес каждого человека заставит его искать выгодного и избегать невыгодного занятия.
Such treaties, however, though they may be advantageous to the merchants and manufacturers of the favoured, are necessarily disadvantageous to those of the favouring country.
Однако такие договоры, хотя они и могут быть выгодны торговцам и владельцам мануфактур благоприятствуемой страны, обязательно невыгодны купцам и владельцам мануфактур страны, оказывающей такое предпочтение.
Nothing, therefore, it is pretended, can be more disadvantageous to any country than the trade which consists in the exchange of such lasting for such perishable commodities.
Поэтому полагают, что нет ничего столь невыгодного для страны, как торговля, которая состоит в обмене таких долговечных предметов, как драгоценные металлы, на товары, подлежащие уничтожению.
A trade which is forced by means of bounties and monopolies may be and commonly is disadvantageous to the country in whose favour it is meant to be established, as I shall endeavour to show hereafter.
Торговля, которая создается посредством премий и монополий, может быть и обычно бывает невыгодной для той страны, в интересах которой это делается, как я и постараюсь показать в дальнейшем.
They who cannot give money give time, or become bound for more than the usual number of years; a consideration which, though it is not always advantageous to the master, on account of the usual idleness of apprentices, is always disadvantageous to the apprentice.
Кто не может дать денег, дает свое время, то есть обязывается работать большее количество лет, чем обычно принято, — условие, хотя и не всегда выгодное мастеру ввиду обычной лености учеников, но всегда невыгодное ученику.
First, though it were certain that in the case of a free trade between France and England, for example, the balance would be in favour of France, it would by no means follow that such a trade would be disadvantageous to England, or that the general balance of its whole trade would thereby be turned more against it.
1) Хотя и было несомненно, что при свободной торговле между Францией и Англией, например, баланс окажется в пользу Франции, это отнюдь не означало, что торговля будет невыгодна для Англии или что общий баланс всей ее торговли окажется поэтому более неблагоприятным для нее.
We do not, however, reckon that trade disadvantageous which consists in the exchange of the hardware of England for the wines of France; and yet hardware is a very durable commodity, and were it not for this continual exportation might, too, be accumulated for ages together, to the incredible augmentation of the pots and pans of the country.
Мы, однако, не считаем невыгодной ту торговлю, которая состоит в обмене английских металлических изделий на французские вина, а между тем металлические изделия представляют собой весьма прочный товар, и, если бы не было постоянного его вывоза, этих изделий на протяжении веков тоже накопилось бы так много, что это невероятно увеличило бы количество горшков и кастрюль страны.
It is perhaps the most disadvantageous lottery in the world, or the one in which the gain of those who draw the prizes bears the least proportion to the loss of those who draw the blanks: for though the prizes are few and the blanks many, the common price of a ticket is the whole fortune of a very rich man.
Это, вероятно, самая невыгодная на свете лотерея или во всяком случае такая, в которой выгода тех, на долю которых выпадают выигрыши, меньше всего соответствует потерям тех, кто получает пустые номера, ибо выигрышей немного, пустых билетов много, а самая цена билета обычно равняется целому состоянию очень богатого человека.
Stimulation of disadvantaged persons
Стимулирование лиц в неблагоприятном
We might be at a disadvantage, but you know what you get when you rearrange the letters in "disadvantage?"
Условия у нас может быть и неблагоприятные, но знаете, что получится, если переставить буквы в слове "неблагоприятный"?
Even in the most disadvantageous circumstances, human beings have an almost involuntary desire to stay alive.
Даже в самых неблагоприятных обстоятельствах... человек испытывает почти бессознательную потребность остаться в живых.
If we empty the defense reserves we could find ourselves at an extreme disadvantage should we encounter a Dominion ship.
Если мы опустошим защитные резервы, мы можем оказаться в чрезвычайно неблагоприятном положении, если столкнемся с доминионским кораблем.
Now in response, George III asked his Prime Minister, Lord North, to rush through a Royal Marriages Act to prevent any future wilful young prince or princess from making an ill-advised or disadvantageous match which might threaten the integrity of the Royal house.
В ответ Георг III попросил своего премьер-министра, лорда Норта, принять Акт о королевских браках, дабы уберечь будущих своенравных принцев или принцесс от принятия опрометчивого и неблагоприятного решения, которое может поставить под удар целостность королевского дома.
Its object was to relieve the merchants from the inconvenience of a disadvantageous exchange.
Его целью было избавить купцов от неудобств неблагоприятного курса.
Secondly, restraints upon the importation of goods of almost all kinds from those particular countries with which the balance of trade was supposed to be disadvantageous.
Ограничения ввоза продуктов почти всех родов из тех отдельных стран, торговый баланс по отношению к которым считался неблагоприятным.
That order of people, with all the liberty and security which law can give, must always improve under great disadvantages.
При всей свободе и безопасности, которые может давать закон, этому классу всегда приходится производить свои улучшения при весьма неблагоприятных условиях.
Both in the one way and in the other it must evidently have subjected Great Britain to a relative disadvantage in all those other branches of trade.
Как тем, так и другим путем эта монополия должна была, очевидно, поставить Великобританию в относительно неблагоприятное положение во всех других отраслях торговли.
Hence, too, the extraordinary restraints upon the importation of almost all sorts of goods from those countries with which the balance of trade is supposed to be disadvantageous;
Отсюда также чрезвычайные стеснения ввоза почти всех видов товаров из тех стран, торговый баланс с которыми признается неблагоприятным, т. е.
But whatever raises in any country the ordinary rate of profit higher than it otherwise would be, necessarily subjects that country both to an absolute and to a relative disadvantage in every branch of trade of which she has not the monopoly.
Но все то, что повышает в какой-либо стране обычную норму прибыли выше ее нормального уровня, неизбежно ставит эту страну в абсолютно и относительно неблагоприятное положение во всех отраслях ее торговли, в которых она не обладает монополией.
In the foregoing part of this chapter I have endeavoured to show, even upon the principles of the commercial system, how unnecessary it is to lay extraordinary restraints upon the importation of goods from those countries with which the balance of trade is supposed to be disadvantageous.
В предыдущем отделе этой главы я пытался показать, насколько излишне, даже с точки зрения меркантилистической системы, обставлять особыми ограничениями ввоз товаров из тех стран, торговый баланс с которыми предполагается неблагоприятным.
To lay extraordinary restraints upon the those particular countries with which the importation of goods of almost all kinds from balance of trade is supposed to be disadvantageous, is the second expedient by which the commercial system proposes to increase the quantity of gold and silver.
Установление особых ограничений ввоза всех почти товаров из тех стран, торговый баланс с которыми считается неблагоприятным, представляет собою второе средство, при помощи которого меркантилисти ческая система рассчитывает увеличить количество золота и серебра.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test