Translation for "diminishing" to russian
Translation examples
As a result, the backlog is not diminishing.
По этой причине отставание не уменьшается.
Globalization diminished boundaries.
Глобализация уменьшает пограничные барьеры.
But its leverage in Kosovo is diminishing.
Однако ее влияние в Косово уменьшается.
As a result, the Committee's backlog is not diminishing.
Таким образом, число нерассмотренных Комитетом докладов не уменьшается.
Value added is diminished by several factors
Добавленная стоимость уменьшается за счет нескольких факторов
That change seemed to diminish the importance of gender policy.
Представляется, что такой шаг уменьшает значимость гендерной политики.
After that, workload diminishes and is limited to issuing revisions.
После этого рабочая нагрузка уменьшается и ограничивается выпуском пересмотренных вариантов.
(laughter diminishes slowly)
(смех постепенно уменьшается)
Is it diminishing at all?
Оно вообще там уменьшается?
Just an ever-diminishing amount of blood.
Только уменьшающееся количество крови.
The pile diminishes, does it?
- Да нет. Горка монет уменьшается, да?
That the water is actually diminishing the shock wave.
вода действительно уменьшает ударную волну.
No, he diminishes the potential for lawsuits.
Нет, он уменьшает вероятность подачи судебных исков.
Inspector, a woman's sexuality is a gradually diminishing asset.
Инспектор, женская сексуальность это постоянно уменьшающийся капитал.
But in no way does this diminish your responsibilities.
Но это никак не уменьшает вашей ответственности.
Otherwise our chances of survival diminish greatly.
В противном случае наши шансы на выживание значительно уменьшаются.
The sun's influence diminishes and the ocean starts to freeze.
Влияние солнца уменьшается, и океан начинает замерзать.
Their value, therefore, must diminish as the value of that produce diminishes, and along with it the quantity of money which can be employed in circulating them.
Поэтому их стоимость должна уменьшаться в зависимости от уменьшения стоимости этого продукта, а вместе с этим должно уменьшаться и количество денег, которое может быть употреблено для обращения их.
As the colony increases, the profits of stock gradually diminish.
По мере роста колонии прибыль на капитал постепенно уменьшается.
The demand for servants increases, while the number of those who offer to supply that demand diminishes.
Спрос на работников увеличивается, тогда как предложение их уменьшается.
The value of the most barren lands is not diminished by the neighbourhood of the most fertile.
Стоимость самой бесплодной земли не уменьшается благодаря соседству самой плодородной.
The extent of the market, by giving employment to greater stocks, diminishes apparent profit;
Обширность рынка, допуская вложение большего капитала, уменьшает видимую прибыль;
As frugality increases and prodigality diminishes the public capital, so the conduct of those whose expense just equals their revenue, without either accumulating or encroaching, neither increases nor diminishes it.
Подобно тому как бережливость увеличивает, а расточительность уменьшает капитал обществ, так и образ действий тех, расходы которых точно совпадают с их доходами, так что они не накопляют и не расходуют своего капитала, не увеличивает и не уменьшает капитала общества.
and after these are diminished, stock may not only continue to increase, but to increase much faster than before.
и после того как прибыль начинает уменьшаться, капитал может не только продолжать возрастать, но даже возрастать гораздо быстрее, чем раньше.
The exchangeable value of its annual produce, therefore, is likely to be diminished by every such treaty.
Поэтому меновая стоимость годового продукта этой нации должна уменьшаться в результате каждого такого договора.
As capitals increase in any country, the profits which can be made by employing them necessarily diminish.
По мере увеличения в стране капиталов неизбежно уменьшается прибыль, которую можно получить от употребления их в дело.
Beyond a critical point within a finite space, freedom diminishes as numbers increase.
Когда при ограниченном пространстве численность объектов возрастает, переходя за определенную критическую точку, свобода внутри системы уменьшается.
(a) Diminishing musharaka: under United Kingdom legislation, a diminishing musharaka arrangement is characterized as a loan, and the payment (the rent) is recharacterized as interest for tax purposes;
а) <<убывающая мушарака>>: по законодательству Соединенного Королевства механизм <<убывающей мушараки>> классифицируется для целей налогообложения как заем, а платежи (аренда) реклассифицируются в качестве процентов;
This will not be true, however, as far as diminishing musharaka is concerned (see sect. II.A).
Однако вовсе не так обстоит дело в случае <<убывающей мушараки>> (см. раздел II.A).
However, in the environmental sector, as in any other sector, companies eventually reach the point of diminishing returns.
Вместе с тем в экологическом секторе так же, как и в любом другом, компании в конце концов достигают этапа убывающей доходности.
However the law of diminishing returns applies: the more infrastructure there is, the more costly added capacity becomes and the lower the benefits.
Однако применим закон убывающей доходности: чем разветвленнее становится инфраструктуры, тем более затратными становятся дополнительные мощности и меньшими доходы.
Many of these will manifest themselves in the form of rising costs and diminishing returns, rather than in the form of any sudden loss of a resource base.
Многие из них будут проявляться в виде роста цен и убывающего плодородия почвы, а не в виде внезапной потери ресурсной базы.
However, the latter would be with diminishing frequency as confidence-building measures bore fruit and as baseline surveys were completed.
Однако последние будут возникать с убывающей частотой по мере того, как будут приносить свои плоды и меры укрепления доверия, и по мере завершения исходных осмотров.
Yet, it would seem obvious to everyone, not only economists, that the law of diminishing returns applies, and that there is a level beyond which further militarization is futile.
При этом, казалось бы, каждому − и не только экономистам − ясно, что здесь действует закон убывающей приростной отдачи и что существует уровень, при превышении которого дальнейшая милитаризация бесполезна.
6. A variant of this form is the "diminishing musharaka", which is a partnership agreement (musharaka) with provision for gradual buyout of one of the partners.
6. Одним из вариантов этой формы является <<убывающая мушарака>>, которая представляет собой договоренность о товариществе (<<мушарака>>), предусматривающую постепенный выкуп доли одного из партнеров.
Therefore, the estimated parameters purport to indicate, in diminishing coefficient values, the current year and lagged year effects of income shocks.
Таким образом, в этом случае данные оценки показывают предположения относительно воздействия резкого снижения доходов в текущем году и в последующие годы в виде убывающего ряда коэффициентов.
Yet, without an ethical foundation that reflects this fact, diminishing marginal utility may only lead producers (and advertisers) to cater to new markets in otherwise satiated societies.
Тем не менее без этической основы, отражающей этот факт, убывающая предельная полезность может подтолкнуть производителей (и рекламодателей) только лишь к обслуживанию новых рынков в и без того пресытившемся обществе.
Define the law of diminishing returns
Определи закон убывающей доходности.
It must be the law of diminishing returns.
Наверное, тут замешан закон убывающего результата.
Even more alarmingly, its flow is diminishing at source.
И что ещё более тревожно, её поток убывает в верховьях.
Needless to say, this purchase will revitalize the diminishing strength of their organization.
Нечего и говорить, что эта сделка поможет восстановить убывающую силу их организации.
Who wish to make the most of their limited lives and cannot love anyone because all others seem to them limited, diminishing and mediocre.
убывающую и серую жизнь, кто не в силах любить кого-то, потому что все кажутся ограниченными, увядающими и серыми.
I am up before the lark to witness Helios popping his head above the parapet, with the only benefit that the sunrise is not afflicted... with diminishing light.
Я встаю засветло, чтоб засвидетельствовать, как Гелиос высовывает голову И единственная моя выгода в том, что солнце еще не заражено убывающим светом.