Translation for "different interpretation" to russian
Translation examples
But look at it like we're a different interpretation... the everyman's version.
Но посмотри на это с другой стороны - будто мы другая интерпретация обычной версии.
However, the term "minor engineering" is not clearly defined, leading to different interpretations.
Однако термин <<мелкие инженерно-технические работы>> недостаточно четко определен, что вызывает разночтения.
In order to avoid differing interpretations of the treaty by the participating States, it is very important to pay attention to the definitions and terminology section of the treaty.
В целях избежания разночтений в трактовке договора государствами-участниками следует уделить особое внимание разделу, посвященному определениям и терминам.
200. All accounting and reporting documents in the health protection system are printed exclusively in the Ukrainian language, which prevents different interpretations of medical concepts, terms and opinions.
200. В системе здравоохранения вся учетная, отчетная документация печатается исключительно на украинском языке, что предотвращает возникновение разночтений медицинских понятий, терминов, выводов.
The European Commission argued that there was a discrepancy between the English, French and Russian language versions of the Convention that might lead to different interpretations and inconsistencies in the application of the Convention by the Parties.
Европейская комиссия утверждала, что между текстами Конвенции на английском, французском и русском языках существуют разночтения, которые могут привести к различным толкованиям и непоследовательности в применении Конвенции ее Сторонами.
In order to avoid differing interpretations, the reservation entered by France states that “the circumstances enumerated under article 16 of the Constitution as permitting application of that article, by means of the Act of 9 August 1849 as amended by article 1 of the Act of 3 April 1878 in respect of declaration of a state of siege, and by means of article 1 of the Act of 3 April 1955 in respect of declaration of a state of emergency, are to be understood as consistent with the purposes of article 4 of the Covenant”.
Во избежание разночтений оговорка Франции предусматривает, что "обстоятельства, перечисленные в статье 16 Конституции, в том что касается ее осуществления, в статье 1 Закона от 3 апреля 1878 года с поправками, внесенными законом от 9 августа 1849 года об объявлении осадного положения, а также в статье 1 закона от 3 апреля 1955 года об объявлении чрезвычайного положения, позволяющие осуществлять применение этих документов, должны пониматься в качестве соответствующих объекту статьи 4 Пакта".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test