Translation examples
(7) International organizations are quite different from States, and in addition present great diversity among themselves.
7) Международные организации сильно отличаются от государств и, кроме того, очень разнообразны сами по себе.
90. The Commission acknowledged, in paragraph (7) of the general commentary, that international organizations were quite different from States and presented great diversity.
90. Комиссия признает в пункте 7 общего комментария, что международные организации весьма отличаются от государств и отличаются большим разнообразием.
International organizations differed from States, in that they represented a certain degree of convergence of States as independent subjects in a decentralized world, whereas countermeasures were intended mainly for an unorganized and loosely connected international community.
Международные организации отличаются от государств в том плане, что они представляют определенную степень объединения государств как независимых субъектов в децентрализованном мире, в то время как контрмеры нацелены главным образом на неорганизованное и слабо связанное между собой международное сообщество.
25. Mr. Kanu (Sierra Leone) said with reference to responsibility of international organizations that his delegation agreed that the topic should be examined in the basis of the discussions held on the responsibility of States, while recognizing that international organizations differed from States and did not have analogous structures.
25. Гн Кану (Сьерра-Леоне), касаясь ответственности международных организаций, соглашается с мнением о том, что необходимо рассмотреть эту тему на основе дискуссии об ответственности государств, хотя и общеизвестно, что международная организация отличается от государства и не имеет аналогичных структур.
With respect to the latter issue, the Republic of China on Taiwan, which had not declared its independence but rather sought peaceful and democratic unification with the People’s Republic of China, was no different from States Members of the United Nations that, for whatever reason, had chosen to limit their sovereignty.
В том что касается последнего вопроса, то Китайская Республика на Тайване, которая не заявляла о своей независимости и стремится к мирному и демократическому объединению с Китайской Народной Республикой, ничем не отличается от государств -- членов Организации Объединенных Наций, которые по той или иной причине решили ограничить свой суверенитет.
While maintaining its earlier views, the European Union welcomed the general commentary to the draft articles adopted on second reading, in which the Commission acknowledged, among other things, that several of the draft articles were based on scarce practice and tended towards progressive development; that the draft articles did not have the same authority as the corresponding provisions on State responsibility; that international organizations were quite different from States; that because of the diversity of international organizations draft article 64 (Lex specialis) assumed particular importance; and that the rules of the organization could be relevant for non-members as well.
Придерживаясь своих прежних взглядов, Европейский союз тем не менее приветствует общий комментарий к проектам статей, принятых во втором чтении, в котором Комиссия признает, среди прочего, что некоторые из проектов статей основываются на редко встречающейся практике и имеют тенденцию к прогрессивному развитию; что проекты статей не имеют такое же правомочие, как и соответствующие положения об ответственности государств; что международные организации сильно отличаются от государств; что ввиду разнообразия международных организаций проект статьи 64 (Lex specialis) приобретает особую значимость и что правила организации могут также иметь отношение к нечленам.
There were suggestions that the Commission should: (a) consider the State responsibility draft articles only as a starting point for studying the present topic since organizations were subjects of international law which differed from States in several respects, including their greater degree of diversity and the types of relations that could be established between them and their member States; (b) remember the diverse nature of those organizations exemplified by the European Union and the European Community when considering adapting the draft articles on State responsibility to the present topic; and (c) carefully assess the unique considerations relevant to international organizations rather than drafting rules that merely paralleled those on State responsibility.
Предлагалось, чтобы Комиссия: a) рассматривала проекты статей об ответственности государств в качестве отправной точки при изучении этой темы, поскольку организации являются субъектами международного права, которые отличаются от государств в нескольких отношениях, включая их большую степень разнообразия и виды отношений, которые могут устанавливаться между ними и их государствами-членами; b) помнила о различном характере этих организаций, о чем свидетельствуют примеры Европейского союза и Европейского сообщества, при рассмотрении вопроса об адаптации проектов статей об ответственности государств к нынешней теме; и c) внимательно проанализировала уникальные характеристики международных организаций, а не формулировала нормы, которые просто копируют нормы об ответственности государств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test