Translation for "determining which is" to russian
Determining which is
  • определение того, что является
  • определения, который является
Translation examples
определение того, что является
In determining the parameters of the topic, care should be taken not to over-emphasize the role of international law, bearing in mind the general recognition of the exclusive character of the competence of the State in determining which individuals were its nationals.
При уточнении сферы охвата этой темы следует позаботиться о том, чтобы не преувеличивать функцию международного права с учетом того, что в целом оно признает исключительный характер компетенции государств в определении того, кто является их гражданами.
13. The "predominant nationality" test contained in draft article 7 remained a subjective criterion, since there were no objective criteria or decisive factors to be taken into account in determining which nationality was predominant.
13. Критерий "преобладающего гражданства", содержащийся в проекте статьи 7, по-прежнему является субъективным критерием, поскольку не существует объективных критериев или решающих факторов, которые должны учитываться при определении, какое гражданство является преобладающим.
However, the predominant-nationality criterion used in draft article 7 in the case of dual or multiple nationality was not supported by sufficient precedent, and the factors enumerated in the commentary for determining which nationality was predominant might not be decisive.
Однако критерий преобладающего гражданства, используемый в проекте статьи 7 в случае двойного или множественного гражданства, не подкрепляется обоснованным прецедентом, и факторы, перечисленные в комментарии для определения, какое гражданство является преобладающим, не могут быть решающими.
26. Because of these problems, the Special Rapporteur has pointed out that in view of the complexity and amplitude of the human rights dimensions of terrorism it would be premature and counterproductive to proceed with a definition before the Sub-Commission determines which issues it considers worth developing, and that finding an all-encompassing and generally acceptable definition of terrorism is too ambitious an aim.
26. Памятуя об этих проблемах, Специальный докладчик указала, что ввиду сложности и масштабности аспекта терроризма, касающегося прав человека, было бы преждевременно и вредно пытаться дать определение до того, как Подкомиссия решит, какие вопросы, по ее мнению, заслуживают изучения18, и что цель нахождения всеобъемлющего и общеприемлемого определения понятия "терроризм" является слишком амбициозной19.
Although definitions of "State official" or "public official" were contained in international instruments relating to other areas of international law, it was necessary to clarify whether a broad or narrow definition of the concept was applicable in order to determine which officials enjoyed immunity; a narrower definition would appear more appropriate inasmuch as immunity was a privilege to be granted in exceptional circumstances.
Хотя определения терминов "государственное должностное лицо" или "публичное должностное лицо" имеются в международных документах, касающихся других областей международного права, необходимо прояснить, широкое или узкое определение этого понятия должно применяться для того, чтобы установить, какие должностные лица пользуются иммунитетом; как представляется, целесообразнее использовать более узкое определение, поскольку иммунитет является привилегией, которая должна предоставляться в исключительных случаях.
If the appointing authority or, pursuant to article 6, paragraph 4, the Secretary-General of the PCA finds that the arbitral tribunal's determination of fees and expenses is manifestly excessive, taking into account the arbitral tribunal's proposal (and any adjustment thereto) under paragraph 3 or, to the extent that the determination of fees and expenses is inconsistent with that proposal, finds that the determination does not satisfy paragraph 1, the appointing authority or the Secretary-General of the PCA shall, within 45 days of receiving such a referral, make any necessary adjustments to the arbitral tribunal's determination, which shall be binding upon the arbitral tribunal.
Если компетентный орган или, согласно пункту 4 статьи 6, Генеральный секретарь ППТС устанавливает, что гонорары и расходы, определенные арбитражным судом, являются явно завышенными с учетом предложения арбитражного суда (и любых внесенных в него поправок) согласно пункту 3 или - в той мере, в какой определение гонораров и расходов не соответствует этому предложению, - устанавливает, что это определение не удовлетворяет пункту 1, то в течение 45 дней после такой передачи компетентный орган или Генеральный секретарь ППТС вносит в определение арбитражного суда любые необходимые поправки, которые имеют обязательную силу для арбитражного суда.
For purposes of avoiding unnecessary duplication of reviews previously conducted under draft article 41, paragraph (3), the Delegation of the Czech Republic supports the proposal to amend the third sentence of paragraph (4) as follows: "If, after receiving such a referral, the appointing authority or the Secretary-General of the PCA finds that the arbitral tribunal's determination of fees and expenses is manifestly excessive, taking into account the arbitral tribunal's proposal (and any adjustment thereto) under paragraph 3 or, to the extent that the determination of fees and expenses is inconsistent with the proposal, finds that the determination does not satisfy paragraph 1, the appointing authority or the Secretary-General of the PCA shall make any necessary adjustments to the arbitral tribunal's determination, which shall be binding upon the arbitral tribunal."
Во избежание излишнего дублирования процедур обжалования, уже проведенных в соответствии с пунктом 3 проекта статьи 41, делегация Чешской Республики поддерживает предложенное изменение третьего предложения пункта 4 следующим образом: "Если после такой передачи компетентный орган или Генеральный секретарь ППТС сочтет, что гонорары и расходы, определенные арбитражным судом, являются явно завышенными с учетом предложения арбитражного суда (и любых внесенных в него изменений) согласно пункту 3 или - в той мере, в которой определение гонораров и расходов не соответствует этому предложению - сочтет, что определение не удовлетворяет пункту 1, то компетентный орган или Генеральный секретарь ППТС вносит в определение арбитражного суда любые необходимые изменения, которые имеют обязательную силу для арбитражного суда".
With a view to focusing the review function on cases in which abuse might occur and avoiding unnecessary duplication of reviews previously conducted under draft article 41, paragraph (3), it was proposed to amend the third sentence of paragraph (4) as follows: "If, after receiving such a referral, the appointing authority or the Secretary-General of the PCA finds that the arbitral tribunal's determination of fees and expenses is manifestly excessive, taking into account the arbitral tribunal's proposal (and any adjustment thereto) under paragraph 3 or, to the extent that the determination of fees and expenses is inconsistent with the proposal, finds that the determination does not satisfy paragraph 1, the appointing authority or the Secretary-General of the PCA shall make any necessary adjustments to the arbitral tribunal's determination, which shall be binding upon the arbitral tribunal."
121. С тем чтобы заострить направленность процедур обжалования на возможные случаи злоупотреблений и избежать излишнего дублирования процедур обжалования, уже проведенных в соответствии с пунктом 3 проекта статьи 41, было предложено изменить третье предложение пункта 4 следующим образом: "Если после такой передачи компетентный орган или Генеральный секретарь ППТС сочтет, что гонорары и расходы, определенные арбитражным судом, являются явно завышенными с учетом предложения арбитражного суда (и любых внесенных в него изменений) согласно пункту 3 или - в той мере, в которой определение гонораров и расходов не соответствует этому предложению - сочтет, что определение не удовлетворяет пункту 1, то компетентный орган или Генеральный секретарь ППТС вносит в определение арбитражного суда любые необходимые изменения, которые имеют обязательную силу для арбитражного суда".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test