Translation for "determined with reference" to russian
Translation examples
As stated above, the wrongfulness of an act of an international organization under its charter needs to be determined with reference to the rules of the organization.
Как указывалось выше, противоправность деяния международной организации по ее уставу должна определяться со ссылкой на правила организации.
A better system would relate discounts to need determined by reference to an established norm, such as average per capita income.
Более совершенная система будет увязывать скидки с потребностью, определяемой путем ссылки на установленную норму, такую, как средний доход на душу населения.
Moreover, the Committee is concerned that pretrial detention is determined by reference to the penalty stipulated for the offence of which the detainee has been accused.
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что мера пресечения в виде предварительного заключения определяется путем ссылки на наказание, предусмотренное за правонарушение, в совершении которого обвиняют задержанного.
(2) The parties determine, [by reference to conciliation rules or otherwise], the selection of the conciliator or the panel of conciliators, the manner in which the conciliation is to be conducted and other aspects of the conciliation proceedings.
2) Стороны определяют [посредством ссылки на согласительный регламент или иным образом] выбор посредника или группы посредников, порядок проведения и другие аспекты согласительной процедуры.
Examples are transactions under which payment rights are determined by reference to weather statistics, freight rates, emissions allowances or economic statistics.
К примерам таких сделок относятся сделки, в рамках которых права на платеж определяются путем ссылки на метеорологические статистические данные, фрахтовые ставки, эмиссионные скидки и экономические статистические данные.
In the present instalment, Iraq's contention is that the compensability of the temporary loss of natural resources that have no commercial value must be determined by reference to principles of general international law.
Применительно к настоящей партии возражение Ирака сводится к тому, что возможность компенсационных выплат за "временную утрату" природных ресурсов, не имеющих рыночной стоимости, должна определяться со ссылкой на принципы общего международного права.
The application of standard-setting treaties, including treaties concerning human rights and environmental protection, continues in time of armed conflict, but their application is determined by reference to the applicable lex specialis, namely, the law applicable in armed conflict.
Нормоустановительные договоры, включая договоры, касающиеся прав человека и защиты окружающей среды, продолжают применяться во время вооруженного конфликта, однако их применение определяется посредством ссылки на применимый lex specialis, а именно, право, применяемое во время вооруженного конфликта.
It includes any transaction entered into in financial markets under which payment rights are determined by reference to: (a) underlying asset classes; or (b) quantitative measures of economic or financial risk or value associated with an occurrence or contingency.
Он включает любую сделку, заключенную на финансовых рынках, в рамках которой права на платеж определяются путем ссылки на: лежащие в ее основе категории активов; или количественные характеристики экономического или финансового риска либо стоимости, связанные с наступлением какого-либо события или непредвиденного обстоятельства.
There also are a few cases in which the rate was determined by reference to the law of the country in whose legal tender the sum of money has to be paid was (lex monetae); in a few other cases, the courts applied the rate of the country in which the price had to be paid.
Известно также несколько случаев, когда процентная ставка определялась путем ссылки на право страны, на территории которой подлежала выплате денежная сумма (lex monetae); в ряде других случаев суды применили ставку страны, в которой подлежала уплате цена .
(e) The optimum size of the Board should be determined by reference to two essential objectives:
е) оптимальный численный состав Правления должен определяться с учетом двух основных критериев:
A rate of exchange determined by reference to such international trading appears to this Panel to be an appropriate one to apply to such claims.
Обменный курс, определяемый с учетом цен на это имущество на таких международных рынках, по мнению Группы, является надлежащим курсом в отношении таких претензий.
Similarly, the legal effect of any assessment of the validity of reservations made by a monitoring body should be determined by reference to the function entrusted to it by the treaty.
Также правовые последствия любой оценки действительности оговорок, проведенной наблюдательным органом, должны определяться с учетом функций, порученных ему в соответствии с договором.
Similarly, the legal effect of any assessment of the validity of reservations made by a monitoring body should be determined by reference to the functions it derives under the treaty articles.
Правовые последствия любой оценки действительности оговорок, проведенной наблюдательным органом, также должны определяться с учетом функций, порученных ему в соответствии со статьями договора.
Where the person's average weekly earnings are less than Euro300.00, reduced rates are payable and the rate is determined by reference to the appropriate earnings band.
В тех случаях, когда средний недельный заработок лица составляет менее 300,00 евро, пособие выплачивается по сокращенной ставке, которая определяется с учетом соответствующего диапазона доходов.
For instance, the fundamental question of attribution must, for each international organization, be determined with reference to the treaty that established the organization, the decisions of its governing bodies and the established practice of the organization.
Например, применительно к каждой международной организации основополагающий вопрос присвоения должен определяться с учетом договора, учредившего эту организацию, решений ее руководящих органов и сложившейся практики этой организации.
(b) Emission limitation commitments should be determined with reference to a longer-term atmospheric concentration goal consistent with the ultimate objective of the Convention to prevent dangerous anthropogenic interference with the climate; and
b) обязательства по ограничению выбросов должны определяться с учетом более долгосрочной цели в области атмосферных концентраций, соответствующей конечной цели Конвенции, предусматривающей недопущение опасного антропогенного воздействия на климатическую систему; и
It was noted that under the current application of the Noblemaire principle, the remuneration of United Nations Professional and higher category staff was determined by reference to that of the highest-paid national civil service, currently the United States federal civil service.
Было отмечено, что на основе применения принципа Hоблемера в настоящее время вознаграждение сотрудников Организации Объединенных Hаций категории специалистов и выше определяется с учетом наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы, т.е. на данное время с учетом федеральной гражданской службы Соединенных Штатов.
Adopting the principles set out above at paragraphs 51 to 58, the Panel finds that the loss of rental revenue is compensable during the occupation and emergency periods and for a reasonable period thereafter, to be determined by reference to various factors such as the nature and extent of damage done to the relevant buildings.
Исходя из принципов, изложенных выше в пунктах 51-58, Группа считает, что потеря доходов от аренды подлежит компенсации за период оккупации и чрезвычайных работ и последующий период разумной продолжительности, который должен определяться с учетом различных факторов, например характера и степени ущерба, нанесенного соответствующим зданиям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test