Translation for "determinative element" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The revitalization of the General Assembly constitutes a determining element in any genuine reform of the United Nations.
Активизация работы Генеральной Ассамблеи является определяющим элементом любой подлинной реформы Организации Объединенных Наций.
The anticipated preparation of alert indicators on population and housing was one of the determining elements of this system, making possible to estimate the expected values, at least, at the level of the basic administrative unit.
Одним из определяющих элементов этой системы была заблаговременная подготовка сигнальных индикаторов в отношении населения и жилья, что позволяло приблизительно оценить ожидавшиеся величины - по крайней мере на уровне базовой административной единицы.
Thus, the rationale behind the provision is to ensure that the location of an information system is not the determinant element, and that there is some reasonable connection between the addressee and what is deemed to be the place of receipt, and that that place can be readily ascertained by the originator.
Поэтому смысл данного положения - обеспечить, чтобы местонахождение информационной системы не являлось определяющим элементом и чтобы существовала определенная разумная связь между адресатом и тем местом, которое считается местом получения, а также чтобы составитель мог беспрепятственно установить это место.
The Court also added that it was not the role of the Court on judicial review to reweigh the evidence provided, in particular "to address the issue of State protection in Pakistan, as it is not a determinative element of the PRRA officer's reasons for dismissing the PRRA application."
Суд также добавил, что в функции суда по судебному пересмотру не входит проведение повторной оценки представленных доказательств, в частности "рассмотрение вопроса об обеспечении государственной защиты в Пакистане, поскольку это не является определяющим элементом в доводах сотрудника по процедуре ОРДВ, послуживших основанием для отклонения ходатайства по ОРДВ".
146. Politics is thus the determining element with respect to religion: on one hand, the State, the guardian of secularism and defender of nationalism, has taken over responsibility for the majority religion, both within its own ranks and among the population, while on the other hand the political parties, including those of Islamist persuasion, use religion as a route to power.
146. Таким образом, политика является по отношению к религии определяющим элементом: с одной стороны, государство как носитель светскости и защитник национализма берет под свое покровительство то вероисповедание, которое является главным в его структурах и для населения, а с другой - политические партии, в том числе и происходящие из кругов исламистов, используют религиозные атрибуты в целях обретения власти.
14. On the subject of nationality in relation to the succession of States, Mexico did not believe that it would be appropriate to expand the study of the question of the nationality of legal persons, since that would severely hamper the Commission’s work. It wished to recommend that the Special Rapporteur should continue to examine the question in the context of State succession and underscored the importance of the domicile of legal persons as a determining element in any attribution of nationality.
14. Что касается вопроса о гражданстве в связи с правопреемством государств, то Мексика не считает целесообразным включать в эту тему вопрос о гражданстве юридических лиц, поскольку это бы весьма затруднило работу Комиссии; она призывает Специального докладчика продолжать изучение этого вопроса в контексте правопреемства государств и отмечает, что определяющим элементом любого присвоения гражданства является домицилий юридических лиц.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test