Translation for "details included" to russian
Translation examples
Eight of the 20 were described in greater detail, including background information and projected input and outcomes of the project.
Восемь проектов из 20 были изложены более подробно, включая справочную информацию и прогнозируемые затраты и результаты проекта.
39. Below, these criteria are explained in more detail, including their relevance from a human rights perspective and examples of the types of good practices which might relate to them.
39. В разделе ниже эти критерии рассматриваются более подробно, включая их важность с точки зрения прав человека и примеров видов надлежащей практики, которая могла бы к ним относиться.
3. General information on the ethics office could be found in paragraphs 2 to 6 of the report, while other details, including resource requirements, had been provided in the revised estimates to the proposed programme budget for 2006-2007 (A/60/537), which the Committee was considering in informal consultations.
3. Общие сведения о бюро по вопросам этики приводятся в пунктах 2 - 6 доклада, а более подробные, включая потребности в ресурсах, -- в пересмотренных сметах, относящихся к предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов (А/60/537), которые Комитет рассматривает на неофициальных консультациях.
He wished also to draw attention to the letter from the Chairman of the Advisory Committee contained in annex I to the same report, which explained that the Advisory Committee did not consider that the granting of a commitment authority on 30 June 2005 implied approval of posts or positions for UNOTIL, and that it would examine all relevant details, including staffing, only when the full UNOTIL budget was presented.
Он также хотел бы привлечь внимание к письму Председателя Консультативного комитета, содержащемуся в приложении I к тому же докладу, в котором объясняется, почему Консультативный комитет не считает, что предоставление 30 июня 2005 года полномочий на взятие обязательств предполагает утверждение должностей определенного уровня для ОООНТЛ, и сообщается, что Комитет рассмотрит все соответствующие подробности, включая штатное расписание, только после представления всего бюджета ОООНТЛ.
The case of accessibility of energy supply, especially for rural areas, merited a separate chapter in the World Energy Assessment which deals with this in great detail, including issues of the current rules of the game that block provision of services to these areas and a detailed listing of the barriers to providing adequate energy services. The "unserved" people are paying more -- a higher proportion of their income -- for poor energy services than the other segments of society that are receiving better energy services.
Тематике доступности энергоснабжения, особенно в сельских районах, была посвящена отдельная глава в докладе об оценке энергетических запасов в мире, в которой эта тема была рассмотрена весьма подробно, включая вопросы нынешних режимов, препятствующих предоставлению услуг в этих районах, и подробный перечень препятствий, мешающих предоставлению адекватных энергетических услуг. <<Необслуживаемое>> население затрачивает бóльшую долю своих доходов для оплаты низкокачественных энергетических услуг по сравнению с другими группами населения, получающими более высококачественное энергетическое обслуживание.
(f) Other details, including questions of organizational control, management and supervision;
f) другие детали, включая вопросы организационного контроля, управления и руководства;
There is a need for clear guidelines with adequate detail, including the description and interpretation of risk categories and their application in practice.
Необходимы четкие руководящие принципы и надлежащие детали, включая описание и толкование категорий риска и их применения на практике.
The Advisory Committee will consider all relevant details, including the staffing structure, when it considers the full budget proposal.
Консультативный комитет рассмотрит все соответствующие детали, включая структуру штатного расписания, при рассмотрении всего бюджетного предложения целиком.
Further details, including action relating to increased decentralization of decision-making, are given in document DP/1998/26.
Дополнительные детали, включая деятельность, связанную с повышением уровня децентрализации в области принятия решений, содержатся в документе DP/1998/26.
These meetings fleshed out elements of the operationalization of border security mechanisms, although many of the details, including the role of a potential third party, were left for future negotiations.
На этих встречах были определены пути введения в действие механизмов пограничной безопасности, хотя многие детали, включая роль потенциальных третьих сторон, было решено рассмотреть на будущих переговорах.
Therefore details, including possible mitigation measures, additional baseline studies, etc., should be proposed by the contractor, reviewed by the Legal and Technical Commission on a case-by-case basis and worked out through mutual consultation as activities evolve.
Поэтому конкретные детали, включая возможные меры по смягчению последствий, дополнительные фоновые исследования и т.д., должны предлагаться контрактором, рассматриваться Юридической и технической комиссией в каждом отдельном случае и дорабатываться на основе взаимных консультаций по мере осуществления деятельности.
So, once we regress you, you'll remember every detail, including where you know him from.
Так что, как только мы тебя регрессируем, ты вспомнишь все детали, включая то, откуда ты его знаешь.
Because if you did, you need to tell us all of the details, including what his eyes looked like when he took his last breath.
Если последнее, то ты обязана рассказать все детали, включая то, как он выглядел, когда делал последний вдох.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test