Translation for "destine to" to russian
Translation examples
All of the nations in the region are destined to live side by side.
Всем народам региона суждено жить бок о бок.
We will miss him very much, but I find consolation in a Korean proverb which wisely says that, while those who meet are destined to part, those who part are destined to meet again.
Всем нам будет очень недоставать его, но я нахожу утешение в корейской пословице, которая мудро гласит, что тем, кто встречается, суждено расстаться, тем же, кто расстается, суждено встретиться вновь.
We are neighbours destined to live together and in harmony with the people of Ethiopia.
Мы соседи, и нам суждено жить вместе и в согласии с народом Эфиопии.
Nuclear fuel is destined as a strategic commodity in the future of world energy.
В будущем мировой энергетики ядерному топливу суждено стать стратегическим товаром.
But the Georgian Democratic Republic had been destined to survive for only three years.
Однако Грузинской Демократической Республике было суждено просуществовать всего лишь три года.
Deep sea mining is destined to become a competitor of classical on-land mining.
Глубоководной добыче суждено стать конкурентом классических горных разработок на суше.
However, it appears that our hopes in some areas of the world are destined to be tempered by virtual despair in others.
Однако похоже, что нашим надеждам в некоторых районах мира суждено быть омраченными подлинным отчаянием в других.
If children were destined never to leave special schools once they had been enrolled, the cycle of marginalization would be perpetuated.
Если детям, направленным в специальные школы, суждено провести в них всю свою школьную жизнь, то это лишь увековечивает цикл маргинализации.
If that attitude still persisted, then many millions more were destined to die in order to safeguard the enrichment of a few.
Если такая позиция сохранится и в будущем, то еще многим миллионам людей будет суждено умереть ради дальнейшего обогащения небольшой группы лиц.
We were destined to meet.
Нам было суждено встретиться.
And we're destined to die.
И нам суждено умереть.
He's destined to be a savior!
Ему суждено стать спасителем!
I'm destined to marry her.
Мне суждено жениться на ней.
Sayuri is destined to become a legend.
Сайюри суждено стать легендой.
Destined to be nearest to the Gods.
Суждено приблизиться к богам.
Hercules was destined to kill Cerberus.
Геркулесу было суждено убить Цербера.
Listen, we were destined to meet.
Послушай, нам было суждено встретиться.
Seems we were destined to meet.
Похоже нам было суждено встретиться.
But he was not destined to get to the Islands either; something else happened: coming out from the V------y Prospect to the square, he saw on his left the entrance to a courtyard, surrounded by completely blank walls. To the right, immediately inside the gateway, the blank, un-whitewashed wall of the four-storied house next door stretched back deep into the yard.
Но и на Острова ему не суждено было попасть, а случилось другое: выходя с В — го проспекта на площадь, он вдруг увидел налево вход во двор, обставленный совершенно глухими стенами. Справа, тотчас же по входе в ворота, далеко во двор тянулась глухая небеленая стена соседнего четырехэтажного дома.
Responsibility must be taken for the destination of the products and arms.
Они должны нести ответственность перед странами, в которые направляются такие товары и оружие.
Notification thereof shall be sent to the competent authority of the country of destination.
Уведомление об этом следует направлять компетентному органу страны назначения.
of destination sends the SafeTIR message confirming the correct termination of the TIR
направляет сообщение SafeTIR, подтверждающее правильность прекращения операции МДП в таможне места
OIC personnel simply make a note of the departure of trucks destined for Bouaké.
Персонал ИУГ просто делает отметку об убытии грузовиков, направляющихся в Буаке.
Jordan identified Israel and Lebanon as destination countries for cocaine in 2009.
В качестве стран, куда в 2009 году направлялись поставки кокаина, Иордания указала Израиль и Ливан.
It is assumed that goods destined to or coming from the Gaza Strip would be rerouted from the Israeli ports to Port Said in Egypt, while those destined to or coming from the West Bank would be re-routed to the Port of Aqaba in Jordan.
При этом предполагается, что грузы, направляющиеся в сектор Газа или из него, будут поставляться не через израильские порты, а через Порт-Саид в Египте, а грузы, направляющиеся на Западный берег или с него, будут поставляться через порт Акаба в Иордании.
He thought Little Hangleton must be their final destination and wondered, as he had done on the night they had found Slughorn, why they had to approach it from such a distance.
Он решил, что они направляются в Литтл-Хэнглтон, и как в ту ночь, когда они навещали Слизнорта, удивлялся, зачем было так долго тащиться к нему пешком.
Painstakingly he recounted what he had seem in the Pensieve and what had happened in the forest, and they had not even begun to express all their shock and amazement, when at last they arrived at the place to which they had been walking, though none of them had mentioned their destination. Since he had last seen it, the gargoyle guarding the entrance to the headmaster’s study had been knocked aside;
Он подробно рассказал им все, что видел в Омуте памяти и что случилось в Запретном лесу. Рон и Гермиона еще не успели выразить свое потрясение и изумление, как они уже дошли до места, куда, не сговариваясь, дружно направлялись. Горгулья, охранявшая вход в директорский кабинет, была теперь сдвинута в сторону;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test