Translation for "despiteous" to russian
Similar context phrases
Translation examples
adjective
To the foreigners living in Côte d'Ivoire, I should like to say this: despite the propaganda of hatred being unfurled against Côte d'Ivoire, some of them are telling the truth.
Иностранным гражданам, проживающим в Кот-д'Ивуаре, я хотел бы сказать следующее: несмотря на злобную пропаганду, которая развязана против Кот-д'Ивуара, некоторые из них говорят правильно и обоснованно.
It means that despite all your sick, cruel, vicious little games, he's as sane as he ever was.
Это значит, что несмотря на все твои больные, жестокие, злобные ухищрения, он настолько же вменяем, как и был до этого.
And that is it Hath made me rig my navy; I mean To scourge the ingratitude that despiteful Rome cast on my noble father.
Вооружил свои суда я, с их помощью задумал покарать я злобный Рим за ту неблагодарность, что высказал он моему отцу.
Our new-found friendship, despite the ravings of a very small minority, will helps us to understand that we are no longer stand alone as a species in the center of the moral universe.
Наша дружба, несмотря на злобные выходки очень незначительного меньшинства, помогла понять, что мы не единственная раса во Вселенной с высокими моральными ценностями.
Despite countless United Nations resolutions and repeated calls by the international community, the occupying Power has embarked on a crusade of relentless colonization in East Jerusalem.
Несмотря на бесчисленные резолюции Организации Объединенных Наций и постоянные призывы международного сообщества, оккупирующая держава приступила к кампании безжалостной колонизации в Восточном Иерусалиме.
Despite the regime's ruthless crushing of resistance and its social oppression and isolation of political prisoners, the Puerto Rican independence movement fought on in pursuit of liberation and national sovereignty.
Несмотря на безжалостное подавление сопротивления, социальный гнет и изоляцию политических заключенных, участники движения за независимость Пуэрто-Рико борются за освобождение и национальный суверенитет.
The Federal Government has noted that, despite strong condemnations by numerous countries and international forums, Croatia continues its ruthless and brutal aggression against the Republic of Serbian Krajina unperturbed.
Союзное правительство отмечает, что Хорватия, несмотря на решительное осуждение ее действий многими странами и международными форумами, невозмутимо продолжает свою безжалостную и жестокую агрессию против Республики Сербская Краина.
Palestinians are determined to remain steadfast on their land, the land of their ancestors, and determined to bring their eternal capital to life despite the occupation's ruthless policies of destruction and economic siege.
Палестинцы непреклонны в своей решимости продолжать жить на своей земле, земле своих предков, и полны решимости возродить жизнь в своей вечной столице, несмотря на безжалостную оккупационную политику разрушения и экономической блокады.
Despite all of the efforts and inclination of the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina to come to a durable peace agreement and to improve humanitarian conditions, unfortunately, blatant aggression, horrendous destruction of all of the country's assets, unprecedented genocide and starvation of the civilian population continue.
Несмотря на все прилагаемые усилия и готовность правительства Республики Босния и Герцеговина заключить соглашение о прочном мире и улучшить гуманитарные условия, к сожалению, продолжаются наглая агрессия, безжалостное уничтожение всех богатств страны, беспрецедентный геноцид и голод среди гражданского населения.
War crimes are being committed against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory by Israel, the occupying Power, which has never, despite any and all peace efforts, ceased its crimes and merciless human rights violations against the Palestinian people.
На оккупированной Израилем палестинской территории продолжается совершение военных преступлений против палестинского гражданского населения со стороны оккупирующей державы, которая никогда, несмотря на все и всевозможные мирные усилия, не прекращала своих преступлений и безжалостных нарушений прав человека палестинского населения.
And yet, despite clear moral and legal obligations to end incitement and the abuse of children, the Palestinian Authority continues to foster a culture of hatred and violence that saturates its youth culture and feeds further acts of hostility that subvert any chances for peace.
И, тем не менее, несмотря на четкие моральные и правовые обязательства прекратить подобные подстрекательства и безжалостное использование детей, Палестинская администрация продолжает поощрять культуру ненависти и насилия, которая пронизывает культуру ее молодежи и питает все новые враждебные акты, подрывающие любые шансы на мир.
This commitment has been sustained during this period despite the State having to focus on the formidable task of maintaining national security and preserving law and order in the face of serious challenges posed by one of the most ruthless terrorist organizations of current times.
Эта приверженность неизменно имела место на протяжении данного периода, несмотря на то что государство было вынуждено сосредоточить внимание на решении сложнейшей задачи, связанной с обеспечением национальной безопасности и поддержанием законности и порядка перед лицом серьезных проблем, создаваемых одной из самых безжалостных террористических организаций современности.
40. Despite being challenged by a ruthless terrorist group, and suffering the effects of the devastating 2004 tsunami, Sri Lanka had achieved most of the Millennium Development Goals and had been ranked ahead of all South Asian countries in the 2013 human development index.
40. Несмотря на то что Шри-Ланка сталкивается с вызовом со стороны безжалостной террористической группировки, а также страдает от последствий разрушительного цунами 2004 года, она достигла большинства Целей развития тысячелетия и опередила все страны Южной Азии по уровню индекса развития человеческого потенциала за 2013 год.
49. His delegation, which had attended the Annapolis Conference in November 2007, remained hopeful that an independent and sovereign Palestinian State with East Jerusalem as its capital, living side by side in peace and security with Israel, would be created, despite the relentless onslaughts of the Israeli occupation regime and the economic strangulation of the Occupied Territory.
49. Делегация Малайзии, которая участвовала в конференции в Аннаполисе в ноябре 2007 года, продолжает надеяться, что, несмотря на безжалостные действия израильского оккупационного режима и экономическое удушение оккупированных территорий, будет создано независимое и суверенное государство Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме, живущее в мире и безопасности бок о бок с Израилем.
Despite its fluffy fur and teddy-bear look the polar bear is actually one of the most ruthless, predatory carnivores on the planet.
Несмотря на их нежную шерсть и милый внешний вид, полярные медведи являются одними из наиболее опасных и безжалостных хищников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test