Translation examples
I feel desperate and lost.
Я в отчаянии, все пропало".
Violence is an act of desperation.
Насилие -- это акт отчаяния.
Terrorism is a product of desperation and nihilism.
Терроризм является продуктом отчаяния и нигилизма.
Indeed, the choice is between desperation and determination.
Более того, речь идет о выборе между отчаянием и решимостью.
If people are desperate, they will do anything to survive.
А в состоянии отчаяния люди пойдут на все, чтобы выжить.
The promise of peace has turned to despair and desperation.
Надежды на мир превратились в отчаяние и безысходность.
Desperation will lead us to defeat; determination, to success.
Отчаяние приведет нас к поражению; решимость -- к успеху.
We can overcome greed, desperation and despotism.
Мы сможем преодолеть алчность, отчаяние и деспотизм.
If poverty is not addressed, there will be desperation and hunger.
Если мы не решим проблему нищеты, то попрежнему будут существовать отчаяние и голод.
Desperate man taking desperate measures.
Отчаяный человек принимает отчаяные меры.
Desperate times call for desperate measures.
Отчаяные времена требуют отчаяных мер!
Harry looked desperately around.
Гарри в отчаянии огляделся.
he finished desperately.
Это погибель, — в отчаянии закончил он.
She knows, Harry thought desperately.
«Она знает», — с отчаянием подумал Гарри.
Feyd-Rautha felt a moment of desperation.
На мгновение Фейд-Раута почувствовал отчаяние.
I tried all kinds of things. I was desperate.
Чего я только не пробовал. И понемногу приходил в отчаяние.
Often, in desperation, he burst into long stretches of flight.
Часто он в отчаянии пускался бежать.
Jessica saw the shadow of desperation in the man's face.
Джессика видела тень отчаяния на его лице.
said Harry, slightly desperately, “who does?”
— Да, — сказал Гарри с легким отчаянием в голосе, — почему так?
But now they're desperate. All paths lead into darkness."
Но теперь они в отчаянии, ибо все пути ведут во тьму.
We appeal to all Governments as well as international organizations to assist these Ethiopians, who are at risk and who are at the mercy of a defeated and desperate Government that cares little for principles of humanitarian law.
Мы призываем все правительства и международные организации помочь этим эфиопам, которые подвергаются опасности и находятся во власти потерпевшего поражение и впавшего в состояние безрассудства правительства, которого мало волнуют принципы гуманитарного права.
We'll leave desperation behind.
Оставим безрассудство позади.
- Could explain his desperation.
- Это объясняет его безрассудство.
- Talk about 11 th-hour desperation.
- Говоря об отчаянном безрассудстве...
I walked into Project Runway with desperation.
Я пришла в Проект Подиум с безрассудством.
And the irony is that he saw my recklessness as some kind of freedom... 'cause it's what he wanted so desperately.
По иронии, в моем безрассудстве он видел какую-то свободу. Ведь именно ее он так отчаянно желал.
You have been trying, with increasing desperation, to kill me all year.
Вы весь этот год пытались (со все возраставшим безрассудством) прикончить меня.
I call that desperation.
Я называю это безумием.
Desperation is my middle name.
Безумие - мое второе имя.
Aria, what happened here was... desperation.
Ария, то, что произошло, было безумием.
And I wanted so desperately to shoot him.
И мне просто до безумия хотелось пристрелить его.
I'm not marriage material, and she's so desperate.
Я не свадебный материал, а она в отчаянна до безумия.
Come. This is the very ecstasy of love, whose violent property fordoes itself and leads the will to desperate undertakings.
Здесь явный взрыв любовного безумья, в неистовствах которого подчас доходят до отчаянных решений.
Deliberately ignoring the desperate efforts of a Palestinian Authority that is doubly weakened by complicity among extremists of every stripe, the occupying Power has chosen to exploit the gravity of an international situation in which the world was painfully stunned by the 11 September tragedy by whipping up the outpouring of legitimate emotion into a frenzy.
Умышленно игнорируя отчаянные усилия Палестинской администрации, вдвойне ослабленной совместными действиями экстремистов всех мастей, оккупирующая держава предпочитает в своекорыстных целях использовать сложность международной обстановки, когда мир был болезненно ошеломлен трагедией 11 сентября, доводя до безумства излияния законных чувств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test