Translation for "desolateness" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Therefore, it is under that pressure that the Saharans were constrained, for the most part, to declare that they wished to return to the east of the sand-wall, which is a no-man's land, a completely desolate, desert, uninhabited area.
Поэтому сахарские беженцы, подвергавшиеся в большинстве случаев давлению, были вынуждены заявить о своем желании вернуться на <<ничейные земли>> к востоку от защитного песчаного вала, которые являются абсолютно заброшенным необитаемым районом пустыни.
They have taken their place alongside others: the desolation of Kazakhstan's former nuclear test site at Semipalatinsk, which I visited one year ago; and the bravery and resilience of the survivors of Hiroshima and Nagasaki -- the Hibakusha -- who I met in Japan last summer.
Они сохранятся наряду с другими впечатлениями: заброшенным бывшим ядерным полигоном в Семипалатинске (Казахстан), который я посетил год назад; и мужеством и стойкостью людей, переживших Хиросиму и Нагасаки, -- хибакуси, -- с которыми я познакомилась в Японии летом прошлого года.
Sure is desolate.
Какой-то он заброшенный.
A dark, desolate world.
Тёмный, заброшенный мир.
So... desolate, ravaged, war-torn?
Так...заброшенный, разоренный, истерзанный войной?
Michael Woodruff was desolate about his friend's death.
Майкл Вудрафф был заброшенным о смерти друга.
It was a desolate place of danger and disease.
Это было заброшенное место, полное бед и болезней.
How you left me to die on that desolate planet?
Как вы оставили меня умирать на заброшенной планете?
I mean, the isolation, the cold, the desolation, the loneliness.
Я имею в виду, изоляцию, холод, заброшенность, одиночество.
I lost my way in the most desolate part of the Sologne.
Я заблудился в самой заброшенной части Солони.
Man, what is it with aliens and this desolate roadside 7-Eleven?
Что это с инопланетянами на заброшеном шоссе 7-11?
In the near future where everything is desolate, yet flowers are blooming everywhere.
Город будущего, покинутый и заброшенный, и везде цветут цветы.
He was standing in the middle of a desolate but strangely familiar room, with peeling paper on the walls and all the windows boarded up except for one.
Он стоял посреди заброшенной, но странно знакомой комнаты с облупившимися обоями и заколоченными окнами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test