Translation for "desirable direction" to russian
Translation examples
The most important objective of sector planning is to facilitate a national discussion on the desired directions for change.
Самая важная цель секторального планирования заключается в том, чтобы способствовать национальной дискуссии по вопросу о желательных направлениях перемен.
The conclusions as framed were not representative of customary international law or necessarily a desirable direction for progressive development.
Сформулированные выводы не носят показательного характера применительно к международному общему праву и не обязательно указывают желательное направление для прогрессивного развития.
40. Genetically engineered products are examples of emotional factors, where work on directly improving the genes are regarded as more dangerous than if they were all changed by nature itself in the desired direction.
40. В качестве воздействия эмоциональных факторов можно привести продукты, полученные с помощью генной инженерии: работа, проводимая непосредственно с целью улучшения генов, считается более опасной по сравнению с естественными процессами, идущими в желательном направлении.
While the United Kingdom may be willing to accept some of those elements as a desirable direction for the development of customary international law, it is not so comfortable with other aspects.
Хотя Соединенное Королевство, возможно, могло бы согласиться с некоторыми из этих элементов как с желательным направлением развития обычного международного права, оно не столь расположено к принятию других аспектов.
This kind of information enables actors of national forest programme processes to assess which levers can be manipulated in order to influence national forest programme processes in the desired direction, e.g. to achieve substantive national forest programmes instead of solely symbolic processes and outputs.
Информация такого рода позволяет участникам процессов подготовки национальных программ по лесам оценивать, какие могут использоваться рычаги для оказания воздействия на процессы подготовки и реализации национальных программ по лесам в желательном направлении, например, для наполнения реальным содержанием национальных программ по лесам вместо чисто символических процессов и результатов.
With regard to the conclusions of the Study Group, the United Kingdom did not consider that the subject matter lent itself to any kind of prescriptive outcome, nor did it view the conclusions as stated as representative of customary international law or necessarily a desirable direction for progressive development.
Что касается выводов Исследовательской группы, Соединенное Королевство считает, что по сути изучаемой проблемы нет необходимости принимать какие-либо итоговые документы нормативного характера и что сделанные выводы, как представляется, не отражают состояния обычного международного права и не обязательно указывают на желательное направление его прогрессивного развития.
In several respects, they did not represent customary law and were too broadly stated to constitute a desirable direction for lex ferenda.
В некоторых отношениях они не представляют собой обычное право и слишком широко сформулированы, чтобы быть желательным направлением для lex ferenda.
The1994 merger of the Division of Women's Affairs with the Division of Legal Affairs, though short-lived, was seen as a step in the desired direction, particularly in light of the fact that the Ministry was headed by the sole female Government Minister at the time.
Слияние в 1994 году Отдела по делам женщин с Отделом по правовым вопросам, хотя и кратковременное, рассматривалось как шаг в желательном направлении, особенно в свете того, что это министерство возглавлялось в то время единственной женщиной - министром правительства.
Overall sustainability requires that trends related to all agreed-upon indicators move in the same (desirable) direction, over time.
Общая устойчивость требует того, чтобы развитие тенденций, связанных со всеми согласованными показателями, шло в одном (желаемом) направлении.
Hence to get the right firms to restructure, and to do so in desirable directions, the prevailing institutional conditions must ensure that market prices meet the following conditions:
Поэтому, для того чтобы побудить соответствующие предприятия провести реструктуризацию в желаемых направлениях, сложившиеся институциональные условия должны обеспечивать, чтобы рыночные цены соответствовали следующим критериям:
When reviewing the implementation of the strategy for the Decade, it was essential not only to increase joint efforts in the desired direction, but also to draw appropriate conclusions from past experience and failures.
При рассмотрении процесса реализации стратегии Десятилетия настоятельно необходимо не только расширять совместные усилия в желаемом направлении, но и делать соответствующие выводы из прошлого опыта и неудач.
The latest among their excuses for not proceeding in this desirable direction, and for scuttling whatever progress has been achieved through the creation and functioning of the Palestinian Authority, is the Palestinian resistance to the forces of occupation, which Israel is calling terrorism.
Последним из предлогов для их отказа от движения в желаемом направлении и для сведения на нет всех успехов, достигнутых в результате создания и функционирования Палестинского органа, стало сопротивление палестинцев оккупационным войскам, которое Израиль называет терроризмом.
A pushed convoy shall have adequate manoeuvrability while going astern and shall be capable of moving in the desired direction both when manoeuvring to stop and when prolonged movement astern is required for navigating reasons.
Толкаемый состав должен достаточно хорошо управляться на заднем ходу и двигаться в желаемом направлении как при маневре с целью остановки, так и при продолжительном движении задним ходом, вызванном потребностями навигационного характера.
CD/WP.559 offers a realistic basis for taking the Conference in the desired direction.
CD/WP.559 дает реалистичную основу для продвижения Конференции в желаемом направлении.
Moreover, they were too broadly stated to constitute a desirable direction for lex ferenda.
Кроме того, они сформулированы слишком широко, с тем чтобы указывать желаемое направление в сторону lex ferenda.
The long-term goal of the Technical University of Berlin Satellite (TUBSAT) programme is the development of a three-axis stabilized observation platform that can be autonomously oriented to any desired direction with arc minute accuracy.
42. Долгосрочная цель спутниковой программы Берлинского технического университета (TUBSAT) заключается в разработке стабилизируемой по трем осям платформы наблюдения, которую можно автономно ориентировать в любом желаемом направлении с точностью до минуты дуги траектории.
The nuclear situations concerning the Democratic People's Republic of Korea and Iran are currently stalemated and therefore require us all to be patient and flexible so that we can capitalize on available opportunities to overcome our difficulties and ensure that dialogue proceeds in the desired direction.
Решение ядерных вопросов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики и Ирана в настоящее время находится в тупике, и поэтому от нас всех требуются терпение и гибкость, с тем чтобы воспользоваться имеющимися возможностями и преодолеть наши трудности, а также обеспечить развитие диалога в желаемом направлении.