Translation examples
Such the technologies were generally focused on improving the productivity of agricultural lands, particularly in desertified areas, on water conservation and on some aspects of improving the effectiveness of agroforestry.
Такие технологии, как правило, нацелены на улучшение продуктивности сельскохозяйственных земель, особенно в опустыненных районах, на сохранение водных ресурсов и на некоторые аспекты повышения эффективности агролесомелиорации.
A host of preventive actions should constitute the core of any effective strategy, since prevention and reduction of land degradation is more economical than reclamation of desertified land.
Ряд превентивных действий должен представлять ядро любой эффективной стратегии, поскольку предупреждение и сокращение деградации земли более экономично, чем восстановление опустыненной земли.
- Training a core of Iraqi senior technical personnel, equipping them with specialized skills in the rehabilitation of desertified semi-arid land and enabling them to disseminate degraded land rehabilitation techniques;
- Подготовка основной группы иракских технических специалистов высокого уровня, обучение их специальным методам восстановления опустыненных земель в полузасушливых зонах и распространение с их помощью методов восстановления деградированных земель.
Stories of successful case studies need to be documented in order to demonstrate tangible and intangible impacts on the improvement of natural, physical, social and human capital that are essential for sustaining rehabilitated, degraded and desertified lands.
Примеры успешного опыта необходимо документировать, чтобы можно было продемонстрировать, какой ощутимый и неощутимый эффект он дает в плане улучшения качества природного, физического, социального и человеческого капитала, имеющего важнейшее значение для поддержания восстановленных, деградированных и опустыненных земель.
21. Success stories need to be documented in order to demonstrate tangible and intangible impacts on the improvement of natural, physical, social and human capital, which is essential for the sustenance of rehabilitated, degraded and desertified lands.
21. Позитивный опыт необходимо отражать в документах, для того чтобы продемонстрировать, какой осязаемый и неосязаемый эффект он дает в плане улучшения качества природного, физического, социального и людского капитала, имеющего важнейшее значение для поддержания восстановленных, деградированных и опустыненных земель.
41. Some Parties reported good practices in the use of existing technologies, including indigenous knowledge for the improvement of productivity of agricultural lands, particularly in desertified areas, water conservation and some aspects of effective agroforestry.
41. Некоторые Стороны представили информацию о надлежащей практике использования существующих технологий, в том числе местных знаний, для улучшения продуктивности сельскохозяйственных земель, особенно в опустыненных районах, и совершенствования деятельности по сохранению воды и некоторых аспектов эффективной агролесомелиорации.
11. The improvement of knowledge in the fields of restoration, soil conservation and the mitigation of effects is the principal objective of the following projects: "Restoration actions to combat desertification in the Northern Mediterranean" (REACTION) and "Conditions for restoration and mitigation in desertified areas" (RECONDES).
11. Улучшение знаний о восстановительных процессах, сохранении почвы и смягчении наступивших последствий является главной целью следующих проектов: "Восстановительные меры по борьбе с опустыниванием в Северном Средиземноморье" (РИЭКШН) и "Условия для принятия восстановительных и смягчающих мер в опустыненных районах" (РЕКОНДЕС).
By 2010, 90 per cent of typical forest ecosystems and key national wildlife are to be effectively protected, nature reserve areas are to account for 16 per cent of China's total territory, and 22 million hectares of desertified lands are to be brought under control.
К 2010 году должна быть обеспечена действенная охрана 90 процентов типовых лесных экосистем и основных видов дикой флоры и фауны страны, на долю природных охраняемых зон должно приходиться 16 процентов всей территории Китая и должны быть поставлены под контроль 22 млн. гектаров опустыненных земель.
Over the past three decades, ACSAD has implemented a wealth of programmes and activities and conducted many studies and research projects in its various areas of activity, including the conservation and rational use of natural agricultural resources (water, soil and plant cover), means of protecting them from contamination and erosion, traditional means of upgrading them by the judicious use of crops and livestock that are suitable for dry lands in the Arab countries, combating desertification and the rehabilitation of desertified lands, environmental conservation and the preservation of biodiversity, and the training of Arab technical personnel.
На протяжении трех последних десятилетий АКСАД осуществил многочисленные программы и мероприятия, провел целый ряд исследований и реализовал множество научных проектов в различных областях, включая сохранение и рациональное использование природных сельскохозяйственных ресурсов (воды, почвы и растительного покрова), способы защиты их от загрязнения и эрозии, традиционные методы их мелиорации путем разумного разведения тех сельскохозяйственных культур и животных, которые приспособлены к условиям засушливых земель в арабских странах, борьбу с опустыниванием и восстановление опустыненных земель, сохранение окружающей среды и биологического разнообразия, а также подготовку технического персонала для арабских стран.
Based on quantified and measured indicators and indices, the degree of desertification is classified according to type of desertified land, i.e.:
По степени опустынивания, измеренной с помощью соответствующих индикаторов и показателей, земли, затрагиваемые опустыниванием, могут быть следующих видов:
very seriously desertified,
земли, весьма серьезно затрагиваемые опустыниванием,
(iii) Reclamation of desertified land;
iii) восстановление пострадавших от опустынивания земель;
of desertified areas overall according to degree of desertification
района пустынь по степени опустынивания
8. Dryland deforestation contributes to desertification, and reforestation of desertified land is a means to combat desertification.
8. Обезлесение засушливых земель способствует опустыниванию, а облесение земель, подвергшихся опустыниванию, выступает одним из средств борьбы с опустыниванием.
Desertified areas and areas under threat of desertification: percentage
Районы пустынь и районы, находящиеся под угрозой опустынивания: общая доля
(b) Implementing restoration and rehabilitation of desertified drylands.
b) проводить деятельность по восстановлению и реабилитации засушливых районов, которые оказались подверженными опустыниванию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test