Translation for "descriptive variable" to russian
Similar context phrases
Translation examples
A. Selection of "job" to be classified by descriptive variables
А. Выбор работы для классификации с помощью описательных переменных
Selection of "job" to be classified by descriptive variables
Выбор "работы" для классификации с помощью описательных переменных
34. Individuals can be classified according to descriptive variables such as "occupation", "industry", "status in employment" and "sector" only through their relationship with a job.
34. Лица могут классифицироваться по таким описательным переменным, как "занятие", "отрасль", "статус в занятости" и "сектор" только на основании их связи с работой.
Links to relevant metadata are provided. "Ethnic group" is not among the descriptive variables for which statistics are now requested from countries.
Представлены указатели связи с соответствующими метаданными. <<Этническая группа>> не относится к описательным переменным, в отношении которых страны запрашивают статистическую информацию.
The first three and the last of these are included in LAS and LAS-T as an activity situation for one of the main units (i.e., posts), as descriptive variables and as separate type of accounts, respectively.
Первые три и последняя из этих категорий включены в СУРС и СУРС-Т в качестве сферы деятельности для одной из основных единиц (т.е. должностей) соответственно в качестве описательных переменных и в качестве отдельного вида счетов.
The descriptive variables "occupation", "industry", "status in employment" and "sector" should apply to either current or usual activity, depending on the choice of the main concept for the measurement of economic activity in the census.
263. Описательные переменные "занятие", "отрасль", "статус занятости" и "сектор" должны применяться либо в отношении экономической активности на момент обследования, либо в отношении обычной экономической активности в зависимости от выбора основной концепции для измерения экономической активности в ходе переписи.
The meaning of unpaid labour is ambiguous: if it means self-employment, then it is one element in the descriptive variable status in employment and these workers are covered by the scope of LAS (LAS-T) which is defined to be all economic activities, i.e., all activities which fall within the production boundary of SNA (and TSA).
Значение термина <<неоплачиваемый труд>> весьма расплывчато: если он означает самостоятельную занятость, то он является одним из элементов описательной переменной положения в занятости, и эти работники охвачены СУРС (СУРС-Т), которая, согласно определению, включает все виды экономической деятельности, т.е. все виды деятельности, относящиеся к производственной сфере СНС (и ВСТ).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test