Translation examples
These are described below:
Эти изменения описываются ниже.
These stages are described below.
Эти стадии описываются ниже.
They are described in the following subsections.
Они описываются в следующих подразделах.
Some are described below.
Некоторые из них описываются ниже.
Such laws are described below.
Эти законы описываются ниже.
These efforts are described below.
Эти усилия описываются ниже.
Projects are described below.
Проекты описываются ниже.
They are described hereunder.
Эта деятельность описывается ниже.
- Who's that describing?
Кого это описывает?
He's describing Genoa.
Он описывает Геную.
I'm describing fondue.
Я описываю фондю.
- He's describing Annabeth.
- Он описывает Аннабет.
They describe the locale.
Они описывают окрестности.
I'm describing a feeling.
Я описываю чувство.
They should describe the behavior of these simple animals correctly.
Следовало бы описывать поведение этих простых организмов поточнее.
What is it that breathes fire into the equations and makes a universe for them to describe?
Что же вдыхает огонь в формулы и создает Вселенную, которую они описывают?
Marco Polo, who visited it more than five hundred years ago, describes its cultivation, industry, and populousness, almost in the same terms in which they are described by travellers in the present times.
Марко Поло, который посетил Китай пятьсот лет тому назад, описывает его сельское хозяйство, промышленность и населенность почти в таких же выражениях, в каких они описываются путешественниками нашего времени.
String theory: A theory of physics in which particles are described as waves on strings.
Теория струн — физическая теория, в которой частицы описываются как волны на струнах.
So I told Fermi I was doing this problem, and I started to describe the results.
Ну так вот, я изложил Ферми суть задачи и принялся описывать результат расчетов.
The usual approach of science of constructing a mathematical model cannot answer the questions of why there should be a universe for the model to describe.
Обычный подход науки — построение математической модели — не позволяет ответить на вопрос о том, почему должна существовать Вселенная, описываемая моделью.
Up to now, most scientists have been too occupied with the development of new theories that describe what the universe is to ask the question why.
До сих пор большинство ученых были слишком заняты созданием новых теорий, описывающих, что есть Вселенная, чтобы задаваться вопросом зачем.
In the end, in spite of warnings, hunger decided them, because Bombur kept on describing all the good things that were being eaten, according to his dream, in the woodland feast;
В конце концов, за карликов решил голод, тем более, что Бомбур продолжал описывать трапезы из своих снов. Все углубились в чащу.
He remembered the angry bravado with which he had once described this face-from-a-dream, telling the Reverend Mother Gains Helen Mohiam: "I will meet her."
Он вспомнил, как когда-то, бравируя в своей гневной запальчивости, описывал это лицо из сна Преподобной Матери Гайе-Елене Мохийям. «Я когда-нибудь встречу ее!» – сказал он тогда.
So instead we have made progress by finding partial theories that describe a limited range of happenings and by neglecting other effects or approximating them by certain numbers.
Вместо этого мы двигались вперед путем создания частных теорий, которые описывают ограниченный круг явлений, пренебрегая другими эффектами или давая им приближенную численную оценку.
If so, please describe it.
Если да, просьба охарактеризовать ее.
Please list and describe.
Просьба перечислить и охарактеризовать их.
The main differences are described below.
Основные различия охарактеризованы ниже.
The progress described in the report is sound.
В докладе охарактеризован значительный прогресс.
This process can be described as follows.
Этот процесс можно охарактеризовать следующим образом.
It's so hard to describe her.
Очень сложно охарактеризовать ее.
How would you describe Viviane?
Как бы вы охарактеризовали Вивиан?
But how would you describe your...
Но как вы охарактеризовали бы вашу...
It's been described as "transcendent."
Их охарактеризовали как "выходящие за рамки понимания".
How would you describe Mr. Hodges' character?
Как бы вы охарактеризовали мистера Ходжеса?
He does describe himself as a true believer.
Он охарактеризовал себя как истинно верующего.
How would you describe my leadership skills?
Как бы вы охарактеризовали мои качества как руководителя?
I can't help it. How else would I describe you guys?
А как ещё вас можно охарактеризовать?
I would describe that as failure in every way.
Я бы охарактеризовал ситуацию как полный провал.
3 (2 cases described the same proposed project)
3 (в двух случаях характеризовался один и тот же предлагаемый проект)
This type of arrangement may be described in a national action plan.
Такое соглашение можно характеризовать как национальный план действий.
This has also been described as a creation of "claims and not charity".
Это также характеризовалось как создание "требований, а не благотворительности".
The general military situation was described as calm and stable.
С военной точки зрения, обстановка в целом характеризовалась как спокойная и стабильная.
The report should identify, describe and evaluate reasonable alternatives;
В этом отчете должны определяться, характеризоваться и оцениваться разумные альтернативные варианты;
Towards the end of the twentieth century this standard was described as follows:
Ближе к концу XX века этот стандарт характеризовался следующим образом:
A perceived problem with the first alternative was described as very serious.
Предполагаемая проблема, сопряженная с первым вариантом, характеризовалась как весьма острая.
Moreover, polygamous marriages were also described as constituting forced marriages.
Кроме того, полигамные браки также характеризовались в качестве принудительных.
The overall situation in Abkhazia, Georgia, was described as calm but still precarious.
Общее положение в Абхазии, Грузия, характеризовалось как спокойное, но попрежнему неустойчивое.
Only one of those three words comes close to describing you.
Только одно из этих трёх слов может тебя характеризовать.
Well, they prefer to describe themselves as "cyber activists," but yes.
Ну, они предпочитают характеризовать себя как "кибер активисты," но да.
Would you describe Dr. Brennan as hyper-rational, deliberate and exacting?
Вы можете характеризовать доктора Бреннан как гиперрациональную, вдумчивую и требовательную?
But Eurus was described as an era-defining genius beyond Newton.
Но Эврус характеризовали как определяющего нашу эпоху гения со времён Ньютона.
According to the author, the articles in the newspapers, describing him as a criminal, influenced the Court in its decision to convict him.
По мнению автора, статьи в газетах, изображавшие его уголовным преступником, повлияли на суд, когда тот выносил решение о его осуждении.
[(d) banning advertisements that describe or depict fast, aggressive or selfish driving.] 6.7.
[d) запрещения рекламы, в которой изображается или пропагандируется быстрая, агрессивная езда или езда, не учитывающая интересы других участников дорожного движения.]
The Bermuda market is often described as an alternative risk transfer (ART) market, but it has evolved into a significant global centre for traditional insurance and reinsurance needs as well.11
Рынок Бермудских островов нередко изображается в качестве рынка альтернативной передачи рисков, однако он превратился в значительный глобальный центр по удовлетворению потребностей как в традиционном страховании, так и в перестраховании11.
Books have appeared whose purpose is to lend credence to the idea of a war of religion, describing Muslims as sympathizers with, or even parties to, Islamic terrorism, inciting hatred and presenting Islam as a dangerous and archaic religion, in clear violation of, inter alia, article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
В свет вышли книги, пропагандирующие идею войны религий, выставляющие мусульман сторонниками, а значит, соучастниками исламского терроризма, сеющие ненависть и изображающие ислам как опасную и отсталую религию, что является прямым нарушением, в частности, статьи 20 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Echoing two of the panellists who referred to the powerful negative role the media can sometimes play, one participant described how the media rehabilitate the "old corrupt" as "new business people" and noted that it is as important not to write favourably about them today as it was to write critically of them before.
Ссылаясь на выступления двух членов дискуссионной группы, которые упомянули о той серьезной негативной роли, которую в некоторых случаях могут играть средства массовой информации, один участник рассказал, каким образом средства массовой информации изображают "старых коррупционеров" в качестве "новых предпринимателей", и отметил, что сегодня не писать о них в положительном ключе столь же важно, сколь важно было отзываться о них с критических позиций ранее.
We cannot but wonder at the attitude and intention of such a course of action: elaborately describing oneself as a victim while deliberately covering up or writing off one's own crime of bringing atrocities to peoples of other countries; talking about the destructiveness of atomic bombing but without saying a word as to its cause; and preaching about the significance of a nuclear test ban while keeping silent on one's enjoyment of the protection of someone else's nuclear umbrella and one's support for a doctrine of nuclear deterrence founded on the possible use of nuclear weapons.
Поэтому нас не могут не удивлять сущность и мотивы следующей линии поведения: искусно изображать из себя жертву и в то же время умышленно замалчивать и сбрасывать со счета свои собственные преступные жестокости по отношению к народам других стран, разглагольствовать о разрушительности атомной бомбардировке и при этом не говорить ни слова о ее причине, проповедовать значимость запрещения ядерных испытаний и вместе с тем хранить молчание по поводу того, что кто-то сам пользуется защитой чужого "ядерного зонтика" и поддерживает доктрину ядерного сдерживания, основанную на возможности применения ядерного оружия.
76. Having described the modalities for the project's implementation, she said that the ultimate objectives were: to expose the gender discrimination inherent in the educational system, specifically in the behaviour of teachers and pupils; take a critical look at the way females and males were represented in school manuals; raise awareness about patriarchal structures and women's inferior place in contemporary society; foster an understanding of how gender stereotyping influenced the formation of personality in the school and family environments; raise awareness of women's civil status and predispose students to work for gender equality as an essential component of democracy; and encourage students to choose their courses of study and/or careers with a discriminating understanding of the influence of stereotypes.
76. Рассказав о методах, используемых в ходе реализации данного проекта, оратор говорит, что конечными его целями являются: выявление случаев дискриминации, свойственных системе образования, особенно в поведении преподавателей и учащихся; критическая оценка того, как женщины и мужчины изображаются в школьных учебниках; распространение информации о патриархальных структурах и о подчиненном положении женщин в современном обществе; содействие пониманию влияния гендерных стереотипов на формирование личности в школьном и семейном окружении; осведомленности женщин о своем гражданском статусе и побуждение учащихся к осознанию идеи гендерного равенства как одного из важнейших компонентов демократии; а также к тому, чтобы выбирая для себя дисциплины и/или специальности, они понимали то воздействие в сторону дискриминации, которое оказывают на их выбор гендерные стереотипы.
Books graphically describing sex acts.
Вы продавали книги, наглядно изображающие половой акт.
The navel must perfectly describe the sign of infinity.
Пупок должен идеально изображать знак бесконечности.
I don't think there was any need to describe me as eccentric, Jeeves.
Не следовало изображать меня эксцентричным, Дживс.
And so it was that the group began to describe themselves walking.
И вот так группа начала изображать себя идущими.
James meanwhile on the beach, in what can only be described as a crashed airliner.
Джеймс, тем временем, изображал на берегу авиакатастрофу.
I don't like the way scientists in movies are often described as mad, but in this case it's true.
Мне не нравится, что в кино ученых часто изображают чокнутыми, но в нашем случае это так и есть.
Establish a calibration curve as described in paragraphs 4.1. to 4.5. of this appendix.
Построить калибровочную кривую, как это указано в пунктах 4.1 - 4.5 настоящего добавления.
Using the materials that Winkler described, it narrows down to a building that had to be constructed before 1939.
Если учесть материалы, которые описал Уинклер, это сужает поиск до здания, которое должно быть построено до 1939 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test