Translation examples
The atmospheric descent phase will begin with the deployment of the parachute, all instruments are released to activate their experiments.
Спуск в атмосфере начинается с раскрытия парашюта, и с этого момента включаются приборы для проведения экспериментов.
The beginning of descent from orbit of unguided space objects and the predicted impact areas on earth;
iii) о начале спуска неуправляемых космических объектов с орбиты и прогнозируемых районах падения;
Toll booths should be situated in open areas; it is not advisable to situate them at the bottom of a descent.
Кабины сбора дорожной пошлины желательно размещать на открытых участках; кроме того, не рекомендуется устанавливать их в конце спусков.
At 0810 hours, the final braking impulse will be applied to bring the station into its final descent trajectory.
В 8 час. 10 мин. будет выдан заключительный тормозной импульс, обеспечивающий перевод комплекса на траекторию спуска.
Delivery to the Mir orbital station of fuel for its controlled and safe descent from orbit.
Доставка на борт орбитального комплекса "Мир"запасов топли-ва, необходимого для обеспече-ния управляемого и безопасного спуска его с орбиты.
Prepare for descent.
Приготовьтесь к спуску.
Commence descent sequence.
Начать последовательность спуска.
Making a slow descent.
Программирование медленного спуска.
The descent into Nibelheim.
Спуск в Нибельхайм.
Right, hill descent.
Итак, спуск с горы.
Descent rate now at minimum.
Скорость спуска минимальная.
It's a grueling descent. And...
Это изнурительный спуск.
The sound will mask descent.
Шум замаскирует спуск.
Prepare for descent on the numbers.
Приготовиться к спуску.
The descent is the hard part.
Спуск намного тяжелее.
It was a treacherous descent and Dumbledore, hampered slightly by his withered hand, moved slowly.
Спуск был опасным, Дамблдор двигался медленно: мешала обгоревшая рука.
There is no descent save by a narrow stair of many thousand steps, and the valley below seems far away.
спуск оттуда – витая лестница в несколько тысяч каменных ступеней – охраняется внизу отрядом стражников;
of work and descent
по роду занятий и родовому происхождению
Male Caucasian. European descent.
Белый мужчина европейского происхождения.
Uh, no one of Middle Eastern descent?
Никто ближневосточного происхождения?
I am a Canadian. Of Polish descent.
Канадец польского происхождения!
Early onset familial Alzheimer's. Brazilian descent.
По происхождению он бразилец.
How? I'm not of Ashkenazi descent.
Я не ашкеназского происхождения.
Two men, West African descent.
Двое мужчин, западно-африканского происхождения.
We believe he's of Korean descent.
Мы склонны думать, что он корейского происхождения.
Banville represents a British doctor of Syrian descent,
Бэнвилл представляет британского врача сирийского происхождения,
Hey, Archie Bunker, - I'm of Asian descent. - Great.
Эй, Арчи Банкер, я азиатского происхождения.
He's an Argentinian American of French-Canadian descent.
Реджиналд – американский аргентинец франко-канадского происхождения.
Although he was Jewish by descent, Einstein rejected the biblical idea of God.
Еврей по происхождению, Эйнштейн отвергал библейскую идею Бога.
in other words, they considered anyone of Muggle descent, like Hermione, second class.
другими словами, любого человека магловского происхождения считали второсортным.
but really, considering his descent, one could not expect much better.” “His guilt and his descent appear by your account to be the same,” said Elizabeth angrily; “for I have heard you accuse him of nothing worse than of being the son of Mr. Darcy’s steward, and of that, I can assure you, he informed me himself.”
Но, пожалуй, учитывая его происхождение, от него едва ли можно было ожидать лучшего. — Из ваших слов, сударыня, я поняла, что порок мистера Уикхема заключается в его происхождении, — резко ответила Элизабет. — Вы не смогли ничего поставить ему в вину, кроме того, что отец его служил дворецким у мистера Дарси.
Epanchin came of the princely stock of Muishkin, which if not a brilliant, was, at all events, a decidedly ancient family; and she was extremely proud of her descent.
Генеральша была из княжеского рода Мышкиных, рода хотя и не блестящего, но весьма древнего, и за свое происхождение весьма уважала себя.
There are no nations accordingly who abound more in families revered and honoured on account of their descent from a long race of great and illustrious ancestors, because there are no nations among whom wealth is likely to continue longer in the same families.
Поэтому нет народов, у которых было бы большее обилие чтимых и уважаемых семейств, ведущих свое происхождение от длинного ряда великих и блестящих предков, потому что нет народов, у которых богатство оставалось бы так долго в одном и том же роду.
He's gonna make a movie of "Descent"?
Он экранизирует "Нисхождение"?
It's a real departure from Descent.
Сильно отличается от "Нисхождения".
No, Descent... it was an anomaly.
Нет, "Нисхождение"... просто аномалия.
Have you read a book called Descent?
Вы читали книгу "Нисхождение"?
Why are we celebrating my descent into oblivion?
Нисхождение в небытие? Брось, мам.
You wrote Descent in under three months, right?
Ты написал "Нисхождение" за три месяца, да?
I'll follow his development, his descent into hell.
Я буду наблюдать за его развитием, за его нисхождением в ад.
Where do you think Descent lies on that scale between fiction and memoir?
Где, по вашему, находится "Нисхождение" на этой шкале между вымыслом и мемуарами?
What a fitting punishment for our descent into a world where touch was bliss.
Какое подходящее наказание за наше нисхождение в мир, где прикосновение - это блаженство.
Having descended and struck the treetops, the plane had "continued in an almost normal angle of descent towards the ground."
Снизившись и ударившись о верхушки деревьев, самолет <<продолжал выдерживать почти нормальный угол снижения к земле>>.
It concluded that the approach to the airport had used a visual descent procedure which brought the aircraft too low.
Она пришла к выводу, что подлет к аэропорту осуществлялся методом визуального снижения, причем самолет спустился слишком низко.
11.7 Very little of the first-hand testimony describes simply a precipitous descent into forest terrain followed by spontaneous ignition.
11.7 Очень мало что в показаниях очевидцев является описанием просто стремительного снижения в лесной массив с последующим самовоспламенением.
(2) 15 November 1993 - At 1600 CET, two helicopters carried out a descent against the area of Kula-Sarajevska Vrata on the mountain of Vranica;
2) 15 ноября 1993 года - В 16 ч. 00 м. по ЦЕВ два вертолета произвели снижение в районе Кула-Сараевска Врата на горе Враница;
By itself this is a long way from a tenable finding that it is what happened, and the Commission notes Sven Hammarberg's opinion that the plane's mode of descent appears inconsistent with a bomb in the gear compartment.
Само по себе это умозаключение отнюдь не является обоснованным выводом, что именно так и произошло, причем Комиссия констатирует мнение Свена Хаммарберга, согласно которому картина снижения самолета не согласуется с теорией взрывного устройства в нише шасси.
Reduce descent velocity.
Уменьшить скорость снижения.
All right, beginning our descent.
Ладно. Начинаем снижение.
We have begun our descent.
Мы начинаем снижение.
We just started our descent.
Мы только начали снижение.
Allhands, make ready for descent.
Всем готовиться к снижению.
Our rate of descent is decreasing.
Наш коэффициент снижения уменьшается.
What's our rate of descent?
Какая у нас скорость снижения?
Descent arrested at...700 metres.
Снижение остановилось на 700 метрах.
“Computer, start a descent into the atmosphere and prepare for landing.”
– Компьютер, начинай снижение в атмосферу и приготовься к приземлению.
“Time to start the descent!” came Lupin’s voice.
— Начинаем снижение! — прозвучал голос Люпина. — Гарри, следуй за Тонкс, не отставай!
The descent into the abyss spared no one.
Падение в пропасть не пощадило никого.
The Liberian tragedy has turned out to be far more than simply another "African descent into chaos".
Либерийская трагедия оказалась нечто гораздо большим, чем просто очередной пример "падения Африки в пропасть хаоса".
The Organization has thus prevented that country from beginning a descent into the hell that the repeated mutinies of 1996 and 1997 seemed to prefigure and the political and social tension that followed.
Таким образом Организация предотвратила падение этой страны в ад, которое, видимо, предвещали повторявшиеся мятежи 1996 и 1997 годов и сложившаяся после них обстановка политической и социальной напряженности.
The descent of the Nazi regime to the depths of evil was like an eclipse in the history of civilization and will be recalled in history as a nightmare in which man created the devil, who wreaked devastation, destruction, terror and annihilation upon the world.
Глубина падения нацистского режима сопоставима с затмением на небосклоне цивилизации и войдет в историю как кошмарный сон, когда человек создал дьявола, который принес миру разруху, опустошение, террор и смерть.
The passage (descent) of a space object or its component parts (debris) through foreign airspace as a result of an accident or orbital decay caused by gravitational force following completion of a flight mission is also not considered a violation of law.
Также не рассматривается в качестве правонарушения пролет (падение) космического объекта или его обломков через иностранное воздушное пространство по причине аварии или в результате схода с орбиты под действием силы гравитации после выполнения задачи полета.
If you had to choose a date when the United Nations began its descent, almost a freefall, and lost the respect of many thoughtful people in the international community, it was the day in 1975 it decided to equate Zionism with racism.
Если возникнет необходимость назвать дату, когда начался упадок Организации Объединенных Наций, не сказать свободное падение, и когда множество мудрых представителей международного сообщества утратили уважение к ней, -- то это один из дней 1975 года, когда сионизм был приравнен к расизму.
3. As the biennium began in the first quarter of 2002 and two years after equity markets around the world began their precipitous descent in March 2000, global economies still suffered from the aftershocks.
3. В начале рассматриваемого двухгодичного периода в первом квартале 2002 года, по прошествии двух лет после того, как в марте 2000 года началось стремительное падение курсов акций на мировых рынках ценных бумаг, мировая экономика все еще не оправилась от последствий этого явления.
Haven's descent continues.
Падение Хэйвена продолжается.
A Descent into the Maelstrom
Падение в Водоворот.
The Descent into Kurikara.
Глава 7-ая: "Падение Курикары".
It's a slow descent into hell.
Это замедленное падение в чистилище.
Rate of descent, what was it?
Скорость падения...какая там была?
That's not how I read descent.
- Я увидела в "Падении" другое.
Maybe I can soften our descent.
Может я смогу смягчить наше падение.
LA 4x24 ♪ Descent Original Air Date on May 14, 2013
Лос Анджелес. Падение
Angle of descent, color of smoke, everything.
Угол падения, цвет дыма и так далее.
She's in a free fall descent over east Rostok.
Свободное падение в направлении восточной части Ростока...
noun
To ensure the station's safe and controlled descent from orbit, a special programme has been drawn up that provides for the launch of the Progress M1 cargo spacecraft with an increased on-board fuel supply and its docking with the Mir station.
В целях обеспечения управляемого и безопасного схода космического комплекса с орбиты разработана программа полета комплекса, на завершающем этапе которой предусмотрен запуск грузового корабля "Прогресс М1" с увеличенным запасом топлива и стыковка его с орбитальным комплексом "Мир".
The Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations, in accordance with article IV of the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space (General Assembly resolution 3235 (XXIX), annex), has the honour to inform you that on 30 December 2000 the Government of the Russian Federation decided to stop operation of the Mir manned orbital station in February-March 2001 and to provide for its safe and controlled descent from orbit.
Постоянное представительство Российской Федерации при Организации Объединенных Наций в соответствии с положениями статьи IV Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство (резолю-ция 3235 (XXIX) Генеральной Ассамблеи, приложение), имеет честь сообщить Вам, что 30 декабря 2000 года Правительством Российской Федерации принято решение о завершении работы орбитального пилотируемого комплекса "Мир" в феврале - марте 2001 года с обеспечением управляемого безопасного схода его с орбиты.
115. The Subcommittee had before it a note by the Secretariat entitled "National research on space debris, safety of space objects with nuclear power sources on board and problems of their collisions with space debris", compiling responses received from Member States and international organizations on the issue (A/AC.105/751 and Add.1 and 2) and a note verbale dated 23 January 2001 from the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations (A/AC.105/759) about the planned controlled descent from orbit of the orbital station Mir.
115. Подкомитету была представлена записка Сек-ретариата, озаглавленная "Национальные исследо-вания, касающиеся космического мусора, безо-пасного использования космических объектов с ядерными источниками энергии на борту и проблем их столкновений с космическим мусором", в которой содержится информация по этой теме, полученная от государств - членов и международных организаций (A/AC.105/751 и Add.1 и 2), а также вербальная нота Постоянного представительства Российской Федера-ции при Организации Объединенных Наций от 23 января 2001 года (A/AC.105/759) относительно запланированного управляемого схода с орбиты орбитального комплекса "Мир".
116. The Subcommittee also had before it a working paper containing a proposal on a work plan for the item entitled "Space debris" on the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, submitted by Canada, China, France, Germany, India, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States (A/AC.105/C.1/L.251/Rev.2), and the following conference room papers: "Ensuring controlled descent of the Mir orbital station", submitted by the Russian Federation (A/AC.105/C.1/2001/CRP.5); "Online Index of Objects Launched into Outer Space", submitted by the Secretariat (A/AC.105/C.1/2001/ CRP.13); and "The financial loss due to the space debris hazard", submitted by Japan (A/AC.105/C.1/ 2001/CRP.15).
116. В распоряжении Подкомитета имелся также рабочий документ, содержащий предложения в отношении плана работы по пункту повестки дня Научно - технического подкомитета Комитета по использованию космического пространства в мир-ных целях, озаглавленному "Космический мусор", который был представлен Германией, Канадой, Китаем, Российской Федерацией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами (A/AC.105/ C.1/L.251/Rev.2), а также следующие документы зала заседаний: "Обеспечение управляемого схода орби-тального комплекса "Мир"" (представлен Российс-кой Федерацией) (A/AC.105/C.1/2001/CRP.5); "Ин-терактивный индекс объектов, запускаемых в косми-ческое пространство" (представлен Секретариатом) (A/AC.105/C.1/2001/CRP.13); и "Финансовые потери, связанные с опасностью столкновения с косми-ческим мусором" (представлен Японией) (A/AC.105/ C.1/2001/CRP.15).
The descent chamber's ready, Ponti.
Палата десанта готова, Понти.
We'll prepare for our descent. Hey.
Будем готовиться к десанту.
it transmits light with reflection and slows the movement of other bodies, as demonstrated by the descent of the quicksilver.
оно пропускает свет с отражением и замедляет движение других тел, это показало понижение ртути.
:: Marriage, divorce, direct descent, inheritance, settlement of assets, wills;
- брак, развод, усыновление, наследование, дарение, завещание;
According to this provision, a woman does not fall under the descent of the family.
Согласно этому положению право на наследование в семье не может передаваться по женской линии.
The Citizenship Act provides for the acquisition of citizenship by birth, descent or by registration.
Законом о гражданстве предусматривается приобретение гражданства по факту рождения, наследования от родителей или же путем регистрации.
Descent passes through men, and inheritance is also from the father to the eldest son.
Система родства устанавливается по мужской линии, а наследование - по отцовской линии, от отца к старшему сыну.
The Code includes provisions governing name, marriage, descent, matrimonial regimes, parental authority and inheritance.
Среди прочего, в этом документе предусматриваются положения, касающиеся имени, брака, родственных связей, брачного режима, родительского статуса и наследования.
5. Under the Constitution, all Lebanese were equal before the law, namely, equal before all laws that did not concern marriage, descent or succession.
5. Согласно Конституции, все ливанцы равны перед законом, и это касается всех законов, которые не охватывают такие вопросы, как брак, родственные связи и наследование.
Children's nationality 531. Croatian nationality is prescribed by the Croatian Nationality Act, and can be acquired by descent, birth on the territory of the Republic of Croatia, naturalisation, or under an international agreement.
531. Гражданство Хорватии регулируется Законом о гражданстве Хорватии и может быть приобретено в результате наследования, рождения на территории Республики Хорватия, натурализации или в соответствии с международным соглашением.
Although the intent of the article was to protect the rights of descent and succession of any offspring, the new Government would propose an amendment to the Qualified Law before the Consul General.
Хотя цель статьи состоит в том, чтобы защитить права наследования и правопреемства любого из потомков, новое правительство представит на рассмотрение Генеральному совету поправку к Ограниченному закону.
Although women’s place and role are respected within Solomon Islands society, a fact mirrored by the tradition of matrilineal land descent, their status is nevertheless inferior to that of men.
Хотя в рамках общества Соломоновых Островов к месту и роли женщин относятся с уважением, что является отражением традиции наследования земли по материнской линии, они находятся тем не менее в подчиненном положении по отношению к мужчинам.
The new law also introduced a first generation limitation to citizenship by descent.
Кроме того, этот закон ввел ограничение на получение гражданства по наследству только для первого поколения.
Information on this population is provided below based on the two classification criteria used for identification (self-identification and first-generation descent).
Ниже приводятся данные о коренном населении в соответствии с двумя критериями, используемыми для их идентификации (самопризнание и восхождение к первому поколению коренного народа).
передача по наследству
noun
The purpose of this is to preserve and protect the rights of both parties and the children in respect of financial and personal obligations, such as inheritance, which is contingent on marriage and descent, and the wife's right to a nuptial gift and maintenance.
Цель этого подхода заключается в сохранении и защите прав обеих сторон и детей в отношении финансовых и личных видов ответственности, таких как наследство, которое связано с браком и передачей по наследству, а также правом жены на свадебный подарок и содержание.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test