Translation for "deranged" to russian
Translation examples
Are you completely deranged?
Ты совершенно ненормальный?
Her parents are deranged.
Ее родители - ненормальные.
She was deranged, James!
Она была ненормальной, Джеймс!
Your Whole family's deranged!
У тебя ненормальная семья.
-That weather reporter is deranged... -What?
Эта метеоролог - ненормальная...
Oh, now I'm deranged, too?
О, теперь я тоже ненормальный?
Well, violently deranged at least?
Что ж, как минимум ненормальная?
The man is a deranged sociopath.
Этот человек - ненормальный психопат.
Yes, I'm dealing with a crazy, deranged person.
Да, чокнутого ненормального человека.
Drunk or deranged.
Пьяный или сумасшедший.
She's totally deranged.
Она совершенно сумасшедшая.
He's completely deranged!
В доме сумасшедший! Спасите!
- Are you deranged?
Вы ведете ее слишком хорошо. - Вы сумасшедший?
She was a deranged slut.
Она была сумасшедшей шлюхой.
This is a deranged stalker!
Это какой-то сумасшедший маньяк!
I said opinionated, not deranged.
Я сказал самоуверенной, а не сумасшедшей.
Childhood home of deranged serial killer?
Родной дом сумасшедшего серийного убийцы?
Clouds change, cracking open skies deranged.
Облака меняются, открывая сумасшедшие небеса.
8.9 By judgement of 17 October 2003, the Vienna Regional Criminal Court ordered that Mustafa Goekce be placed in an institution for mentally deranged offenders for killing Şahide Goekce.
8.9 Постановлением от 17 октября 2003 года Венский районный уголовный суд распорядился поместить Мустафу Гёкче в связи с убийством Шахиды Гёкче в клинику для душевнобольных преступников.
(1) The drunk, the insane, the mentally deranged, the compelled, and any person who has lost the capacity to make a sound judgement due to anger, a sudden disaster, age or illness.
1) находящимся в состоянии опьянения, душевнобольным, невменяемым, психически неуравновешенным, и лицу, утратившему способность принимать разумные решения в результате гнева, неожиданного несчастья, старости или болезни.
Down here is for the dangerous and the deranged.
А здесь - опасные душевнобольные.
Steadman was a deranged man that lived in a locked box.
Стедман был душевнобольным и жил взаперти.
Looking like a deranged little ragamuffin with no shirt on.
Выглядишь будто бы душевнобольной мелкий оборванец без рубахи.
Why, you'd be fortunate not to be committed... to an institution for the mentally deranged.
Вам повезёт, если вас не отправят в учреждение для душевнобольных.
And how there was this family of deranged, inbred woodsmen who lived deep in the forest.
И как там жила одна семья душевнобольных лесорубов, рожденных от инцеста.
The facilities original purpose was to educate and rehabilitate mentally challenge and mentally deranged children.
Первоначальная цель создания образование и реабилитация детей с психическими расстройствами и душевнобольных.
You're deranged, suicidal.
Ты помешанный, это убийственно.
Are you mental or deranged?
Вы безумны? Или помешаны?
Well, she was seriously deranged.
Ага, но она помешанная, натурально.
See how deranged she is then.
Вот так и становятся помешанными.
Couldn't you see she is deranged? !
Не видели, что она помешанная?
She says he was obsessed, deranged.
Она говорит, он был не в себе, помешался.
Sheffield? What order of derangement would send a person there?
Как нужно помешаться, чтобы захотеть туда?
Just like Jeffrey Dahmer, he's also deranged, but he's learned from others' mistakes.
Он помешанный, как и Джеффри Дамер, но учится на ошибках других.
A deranged person can no more choose their sexual proclivities than a healthy one.
Помешанный человек не может выбирать свои сексуальные наклонности, в отличии от здорового.
Barney, I watched as Darlene cut everything good out of my life like a deranged surgeon hacking out organs, and that's not a metaphor.
Барни, я смотрел, как она выгрызает всё хорошее из моей жизни, как помешанный хирург раздерает органы, и это не метафора.
Even her own family is disgusted by our marriage, what parents want their only daughter to marry a werewolf? And the child—the child—” Lupin actually seized handfuls of his own hair; he looked quite deranged. “My kind don’t usually breed!
Даже ее родные пришли от нашего брака в ужас. Да и какие родители захотели бы, чтобы их дочь вышла замуж за оборотня? А ребенок… ребенок… — И Люпин буквальным образом вцепился себе в волосы, сейчас он казался просто помешанным. — Подобные мне обычно не размножаются!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test