Translation for "deprive" to russian
Deprive
verb
Translation examples
It is our conviction that depriving children -- whether of freedom, growth or education -- in truth deprives nations of their sense of morality.
Мы убеждены, что лишать детей свободы, развития или образования означает лишать страну нравственности.
He was also deprived of food.
Его также лишали пищи.
And they are not deprived of their social benefits.
И они не лишаются своих социальных благ.
He was also subjected to sleep deprivation.
Его также лишали сна.
The complainant was also deprived of sleep.
Кроме того, заявителя лишали сна.
They deprive the people of their right to development.
Они лишают народ его права на развитие.
Above all, it deprives us of human resources.
Прежде всего, они лишают нас людских ресурсов.
Sleep-deprivation pods?
Лишающая сна капсула?
We deprive the Friar,
Мы лишаем монаха
- Depriving them of what?
- Лишаю их чего?
He's being deprived of oxygen.
Он лишается кислорода.
You're depriving that girl.
Вы лишаете девочку возможностей.
- Depriving me of a father's rights.
- Лишают права отцовства.
ridiculed, deprived of jobs, income,
высмеивали, лишали работы, заработка,
I mustn't deprive you.
- Папа,я не хочу тебя его лишать.
Don't deprive me of your love.
Не лишай меня твоей любви
It seemed to Harry that Umbridge was steadily depriving him of everything that made his life at Hogwarts worth living: visits to Hagrid’s house, letters from Sirius, his Firebolt and Quidditch.
Гарри видел, что Амбридж постепенно лишает его всего, ради чего стоило жить в Хогвартсе: общения с Хагридом, писем Сириуса, «Молнии» и квиддича.
I sincerely hope your Christmas in Hertfordshire may abound in the gaieties which that season generally brings, and that your beaux will be so numerous as to prevent your feeling the loss of the three of whom we shall deprive you.
Надеюсь от души, что Рождество в Хартфордшире принесет Вам все радости, свойственные этому времени года, и что многочисленность ваших кавалеров не даст Вам ощутить потерю тех трех, которых мы вас лишаем».
“Harry, Cedric, I suggest you go up to bed,” said Dumbledore, smiling at both of them. “I am sure Gryffindor and Hufflepuff are waiting to celebrate with you, and it would be a shame to deprive them of this excellent excuse to make a great deal of mess and noise.”
— Гарри, Седрик, советую вам сейчас же идти к себе, — улыбнулся Дамблдор своим чемпионам. — Не сомневаюсь, и Гриффиндор, и Пуффендуй горят желанием отпраздновать ваш успех. Нельзя лишать друзей отличного предлога устроить шумное и веселое столпотворение.
The indefinite national service is depriving women and men of their most productive years.
Бессрочная национальная служба отнимает у женщин и мужчин их наиболее продуктивные годы.
They deprive civilians of those basic commodities, which they sell on like profiteers.
Они отнимают у гражданского населения эти предметы первой необходимости, которые они затем продают по спекулятивной цене;
They are usually threatened by their parents or guardians, who deprive them of passports or identity papers.
Как правило, детей запугивают собственные родители или опекуны, которые отнимают у них паспорта или удостоверения личности.
He added, however, that there was no general doctrine that allowed the federal Government or any person to deprive Native Americans of their land rights.
При этом он уточняет, что в стране нет какой-то общей правовой доктрины, которая разрешала бы правительству или кому-то еще отнимать у американских индейцев их права на землю.
IDPs arriving or returning from rebel-controlled areas reported that the SPLA had deprived them of food, which was distributed to the rebel army instead.
ПВСЛ, прибывающие или возвращающиеся из контролируемых повстанцами районов, сообщают, что боевики НОАС отнимали у них продукты питания, которые потом раздавались бойцам повстанческой армии.
There was no justification for pregnant Palestinian women dying when giving birth because they were held at checkpoints or for depriving the newborn babies of their chances to live by preventing delivery in a hospital.
Также не может быть оправдана смерть беременных палестинских женщин, умирающих при родах в результате задержания на контрольно-пропускных пунктах, ни то, что у новорожденных отнимается право на жизнь, когда им не дают возможности попасть в больницу.
Ms. THORARENSEN (Iceland) said that Poles were in great demand as workers in the recent building boom in Iceland, which, having low unemployment, had never been plagued by the problem of foreigners depriving nationals of work.
38. Г-жа ТОРАРЕНСЕН (Исландия) говорит, что с учетом недавнего строительного бума в Исландии существует огромный спрос на польских строителей, причем с учетом низкого уровня безработицы в стране поляки не сталкиваются с проблемой, когда иностранцев обвиняют в том, что они отнимают у граждан работу.
The Committee also notes with concern that the alleged insufficient will of federal and state authorities to take action with regard to such violence and abuse often deprives victims belonging to racial, ethnic and national minorities, and in particular Native American women, of their right to access to justice and the right to obtain adequate reparation or satisfaction for damages suffered (arts. 5 (b) and 6).
Комитет также с озабоченностью отмечает, что упоминаемое в неофициальных сообщениях недостаточное стремление федеральных властей и властей штатов принимать меры в отношении таких проявлений насилия и жестокого обращения зачастую отнимает у жертв, принадлежащих к расовым, этническим и национальным меньшинствам, и в особенности у женщин из числа коренных народов Америки, их право доступа к правосудию и право на получение адекватного возмещения или удовлетворения в судебном порядке за понесённый ущерб (статьи 5 b) и 6).
Her job is to deprive.
Ее задача - отнимать.
It seems unfair of us to deprive your family of you for the sake of a few pounds.
Было бы несправедливо отнимать вас у вашей семьи из-за нескольких фунтов.
I wouldn't dream of depriving the dear fellow of his bed, especially in that condition.
Я не хотел бы отнимать у этого милого мальчика его постель, особенно в таком состоянии.
обделять
verb
We subscribe to the view that structure must follow function and that our legitimate concern for cost minimization must not be carried to such lengths as to deprive the Authority both quantitatively and qualitatively of the resources necessary to carry out its functions from time to time.
Мы полностью присоединяемся к той точке зрения, что структура должна соответствовать функциям и что наша законная заинтересованность в сведении затрат к минимуму не должна заходить столь далеко, чтобы время от времени обделять Орган, как в количественном, так и в качественном смысле, ресурсами, необходимыми ему для выполнения своих функций.
You're depriving other customers.
Вы обделяете других покупателей.
Jesus didn't deprive his flesh on Maundy Thursday.
Иисус не обделял свою плоть в Чистый четверг.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test