Translation for "depending on how" to russian
Depending on how
  • в зависимости от того, как
Translation examples
в зависимости от того, как
The permit-to-emit approach could also yield the same result, depending on how it is implemented.
Подход "разрешение на выбросы" может также дать тот же результат в зависимости от того, каким образом он применяется.
Depending on how they answer, respondents are guided through several other questions.
В зависимости от того, что указали в ответах респонденты, они отсылаются к другим вопросам.
Awareness raising could be started already earlier, depending on how the work progresses.
В зависимости от хода работы можно было бы заблаговременно начать деятельность по повышению уровня осведомленности.
8/ Depending on how serious the fault is.
8/ В зависимости от серьезности нарушения.
It could be enacted by 1 November 2004 depending on how quickly these processes are completed.
Законопроект может быть принят к 1 ноября 2004 года в зависимости от того, как быстро будут завершены эти процессы.
Costs and benefits will also vary depending on how the changes are implemented.
Затраты и результаты будут также различаться в зависимости от порядка осуществления изменений.
Rather, depending on how we respond to it, we will either all be winners, or all losers.
Наоборот, в зависимости от того, как мы к ней отнесемся, либо все мы будем победителями, либо все мы будем побежденными.
And depending on how long he was walking in public while contagious, within a few weeks...
И в зависимости от того, как долго он разгуливал по улицам, будучи зараженным, через пару недель...
Depending on how fast he's going.
В зависимости от того, как быстро он бежит.
And depending on how this situation resolves, that favor will either be forthcoming or permanently withheld.
И в зависимости от того, как эта ситуация разрешается, что услуга будет либо предстоящее или постоянно удерживается.
The mission against Nazir and the husband is capture or kill, depending on how this goes on the ground.
Итогом операции против Назира и мужа будет захват или устранение, в зависимости от того, как пойдет дело.
It boils down to 30 basic plays, each with audible options, depending on how they stacked the box.
Это 30 основных комбинаций, в различных вариациях, в зависимости от того, как они располагаются в коробке.
This is the end... or the beginning, depending on how you look at it.
Это конец или начало. В зависимости от того, как на это посмотреть.
A lot less time, depending on how much I gave them.
Намного. В зависимости от того, как много информации я им дам.
Or an olive branch, depending on how it goes.
Или оливковая ветвь, в зависимости от того, как это все закончится.
Depending on how things unfold, this could become your farewell take-down.
В зависимости от того, как будут развиваться события, это может стать твоей прощальной разборкой.
There's another one under the table that'll repel or attract, depending on how you shift them.
А под столом второй магнит. И они притягиваются или отталкиваются, в зависимости от того, как их сдвинуть.