Translation for "depending on how" to russian
Depending on how
  • в зависимости от того, как
Translation examples
в зависимости от того, как
Rather, depending on how we respond to it, we will either all be winners, or all losers.
Наоборот, в зависимости от того, как мы к ней отнесемся, либо все мы будем победителями, либо все мы будем побежденными.
It could be enacted by 1 November 2004 depending on how quickly these processes are completed.
Законопроект может быть принят к 1 ноября 2004 года в зависимости от того, как быстро будут завершены эти процессы.
Or an olive branch, depending on how it goes.
Или оливковая ветвь, в зависимости от того, как это все закончится.
A lot less time, depending on how much I gave them.
Намного. В зависимости от того, как много информации я им дам.
This is the end... or the beginning, depending on how you look at it.
Это конец или начало. В зависимости от того, как на это посмотреть.
Depending on how things unfold, this could become your farewell take-down.
В зависимости от того, как будут развиваться события, это может стать твоей прощальной разборкой.
And depending on how long he was walking in public while contagious, within a few weeks...
И в зависимости от того, как долго он разгуливал по улицам, будучи зараженным, через пару недель...
And depending on how this situation resolves, that favor will either be forthcoming or permanently withheld.
И в зависимости от того, как эта ситуация разрешается, что услуга будет либо предстоящее или постоянно удерживается.
There's another one under the table that'll repel or attract, depending on how you shift them.
А под столом второй магнит. И они притягиваются или отталкиваются, в зависимости от того, как их сдвинуть.
It boils down to 30 basic plays, each with audible options, depending on how they stacked the box.
Это 30 основных комбинаций, в различных вариациях, в зависимости от того, как они располагаются в коробке.
The mission against Nazir and the husband is capture or kill, depending on how this goes on the ground.
Итогом операции против Назира и мужа будет захват или устранение, в зависимости от того, как пойдет дело.
About two hundred owls, all sitting on shelves, all color coded depending on how fast you want your letter to get there!
Двести сов, каждая на своей полке, у каждой свой цветовой код в зависимости от того, как быстро вам нужно доставить письмо адресату!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test