Similar context phrases
Translation examples
To deny that was to deny their history and endanger their future.
Отрицать это означает отрицать их историю и подвергнуть опасности их будущее.
They cannot be denied.
Их нельзя отрицать.
Nobody denies that.
Никто этого не отрицает.
No one denies that.
Да никто этого и не отрицает.
The credit cannot be denied.
И этот капитал нельзя за ней отрицать.
He denied these charges.
Он отрицал свою вину.
The author denies this.
Автор это отрицает.
This allegation is denied.
Это утверждение отрицается".
Are the Indians denying this?
Индусы отрицают это?
To deny that's to deny yourself.
Отрицать ее, значит отрицать себя.
Now you're denying you're denying.
А теперь ты отрицаешь, что отрицаешь.
I've denied it, she's denied it.
Я отрицал это, она отрицала это.
To deny the crown is to deny your very existence.
Отрицать корону значит отрицать ваше существование.
Which nobody can deny Which nobody can deny
Никто не станет отрицать никто не станет отрицать.
No. I'm denying that there's anything to deny.
Нет, я отрицаю, что мне есть что отрицать.
Don't deny it.
Не надо отрицать.
She denies it.
Она отрицает это.
Once you denied to me that you were the Kwisatz Haderach.
– Ты как-то отрицал, что ты Квисатц Хадерах…
You mean, no doubt, that you do not deny that might is right?
– То есть, стало быть, вы не отрицаете права силы?
They were all officially denied, but they must have done it!
Официально все отрицалось, но, значит, его-таки построили!
You don’t even deny that’s what you’re all aiming to be!
Ты даже не отрицаешь, что сам собираешься стать таким же.
You mean you deny him all moral feeling?
Вы отрицаете в нем, стало быть, всякое нравственное чувство?
But the importance of some of Dumbledore’s achievements cannot, I venture, be denied.
Но все же, решаюсь заметить я, значение некоторых достижений Дамблдора отрицать невозможно.
“I don’t deny it,” he said very quietly. “But if you knew the whole story.” “The whole story?”
— Я и не отрицаю, — почти шепотом сказал он. — Но если бы ты знал всю историю с начала до конца…
You and your precious little Death Eater friends—you see, you don’t even deny it!
Ты и твои дружки — Пожиратели смерти… Ага, ты этого даже не отрицаешь.
"I can deny nothing any more." He looked up into her eyes. "The Emperor and his people come now.
– Я больше ничего не могу отрицать. – Он посмотрел ей в глаза. – Сейчас придут Император и его люди.
but, when questioned by him, Denny denied knowing anything of their plans, and would not give his real opinion about it.
Но при этом разговоре мистер Денни отрицал, что ему было заранее известно о побеге, и не сказал, что он об этом думает сам.
86. LGBT groups are denied permission to hold public events and their organizations are denied registration.
86. Группам ЛГБТ отказывается в разрешении проводить общественные мероприятия, а их организациям отказывается в регистрации.
President Obama asserted in June 2009 that he believed that a woman denied an education was denied equality.
В июне 2009 года президент Обама заявил, что женщине, которой отказывают в образовании, отказывают в равенстве.
Likewise, extradition is denied:
Аналогичным образом, в выдаче отказывается:
They have been denied medical services.
Им отказывают в медицинской помощи.
Their freedom of expression is denied.
Им отказывают в свободе выражения своих убеждений.
Mr. Peng is denied both.
Гну Пэну отказывают и в том, и в другом.
Children had even been denied registration.
Детям даже отказывалось в регистрации.
Who is denying them the right to return?
Кто отказывает им в праве на это возвращение?
To deny one's past is to deny one's self.
Отказываться от чьего-то прошлого - отказываться от него самого
- I'm denying asylum.
- Я отказываю в убежище.
Partaking, not denying.
Ограничивать, а не отказываться.
Deny me everything.
Она во всем мне отказывала.
Don't deny yourself, Ryan.
Не отказывай себе, Райан.
Don't deny your birthright.
Не отказывайся от прав!
If they’re offered the freedoms we’ve been denying them for centuries they’re going to be tempted.
Если он пообещает им вольности, в которых мы столетиями им отказывали, они могут на это клюнуть.
Seeing a fact which you mistakenly consider worth despising, you deny her any humane regard as a person.
Видя факт, который по ошибке считаете достойным презрения, вы уже отказываете человеческому существу в гуманном на него взгляде.
Would you deny my daughter her inheritance?" "Reverend Mother, you know these things don't matter to me," Harah said. "It's the people and the way they mutter. I feel danger in it.
Надеюсь, ты не собираешься отказывать моей дочери в наследственности? – Тебе известно, Преподобная, что для меня такие вещи ничего особенного не значат, – ответила Хара. – Но люди-то шепчутся… Я чувствую опасность.
She denied the charges.
Она отвергала указанные обвинения.
The author denies all the charges.
Автор отвергает все эти обвинения.
The allegation of harassment is denied.
Утверждения относительно преследования отвергаются.
To deny red is to deny emotion.
Отвергать красное - значит отвергать эмоции.
Why deny yourself?
Зачем отвергать самого себя?
I deny all accusations.
Я отвергаю все обвинения.
We must deny these accusations.
Мы отвергаем эти обвинения.
So you deny the charges?
Так вы отвергаете обвинения?
If not, we deny life.
Иначе мы отвергаем жизнь.
Mother, do not deny them.
Мама, не отвергай их.
Do not deny me this consolation.
Не отвергай мое утешение.
Cornelius Fudge, the Minister for Magic, denied that he had any plans to take over the running of the Wizarding Bank, Gringotts, when he was elected Minister for Magic five years ago.
«Корнелиус Фадж, министр магии, отвергает обвинения в том, что с момента своего избрания министром пять лет назад он вынашивал планы захвата Волшебного банка «Гринготтс».
I deny him.
Я отрекаюсь от него.
It's what you are that's being denied and denied in this kind of life.
Ты отрекаешься и отрекаешься от настоящего себя в нашем подобии жизни.
- Edward, do you deny him?
- Ты отрекаешься от него, Эдвард?
Do you still deny yourself?
Вы отрекаетесь от самой себя?
You, apostate, have denied God!
Вы отступник! Вы отрекаетесь от бога!
Even St. Peter denied who he was three times.
Даже святой Пётр трижды отрекался.
Do you deny that consequence?
Вы отрекаетесь каких-бы то ни было выводов?
I will not deny our Lord again!
Я не стану отрекаться от господа снова!
- St. Peter Kemp in the farmyard denying Christ three times, but there's never any denying of Kemp's little peter.
Святой Питер Кемп на фермерском дворе трижды отрекается от Христа, хотя он никогда не отрекался от маленьких взносов.
They denied they’d ever been involved with him when he lost his powers, and went back to their daily lives… I don’t reckon he’d be over pleased with them, do you?”
Они бойко отрекались от него, стоило ему лишиться могущества, и возвратились к своей обычной жизни. Вот уж не думаю, что он был бы доволен ими!
Do you deny it?
Что? Отпираться будешь?
At least attempt denying it.
Начните же отпираться.
-There's no point in denying.
-Не отпирайся, ван Эрпен.
Lulla, chow can you deny it?
Лулла, зачем ты отпираешься?
Aren't you going to deny it?
Даже отпираться не станете?
- Just deny all responsibility!
-Ну да, конечно, отпирайся от ответственности.
Ha! She flat-out denied it.
Она отпиралась изо всех сил.
«If you ever deny it again I'll drown you.
– Если только вы опять вздумаете отпираться, я вас в реке утоплю.
Don't deny the fact, for you did, of course. Besides, you stop philosophizing when you are telling about anything."
не отпирайтесь, вы были. К тому же вы, сейчас как начнете рассказывать, перестаете быть философом.
The anatomy itself denies this fact.
Сама анатомия не допускает этого.
Human rights lawyers have also been denied access to their clients.
Кроме того, адвокатов правозащитников не допускают к их клиентам.
Therefore, access will be denied to anyone not wearing a valid pass.
Таким образом, не будет допускаться любое лицо, не имеющее при себе действительного конференционного пропуска.
Access to military intelligence facilities was, on the other hand, denied.
С другой стороны, доступ к местам заключения, находящимся в ведении военной разведки, не допускается.
They were held separately from other detainees and were denied visits.
Этих заключенных содержали отдельно от других и к ним не допускали посетителей.
The police have the right to deny lawyers or anyone else access to the detainee.
Полиция также имеет право не допускать к задержанному адвокатов или других лиц.
Protection was denied against the other State of nationality as long as the person was residing there.
Не допускалась защита против другого государства гражданства в том случае, если лицо в нем проживало.
Those who were not entitled to travel to New Zealand were denied boarding by the airline.
Лица, не имеющие права въезда в Новую Зеландию, к посадке не допускаются.
You can't deny her now!
Ты не можешь не допускать ее сейчас!
You kept promising me your daughter and now that I have wasted all my possessions on you and her, suddenly you deny her to me.
Ты пообещал мне руку своей дочери, а теперь, когда я истратил на вас двоих всё своё состояние, ты вдруг не допускаешь меня к ней.
he snarled, “I accept there’s something strange about you, probably nothing a good beating wouldn’t have cured—and as for all this about your parents, well, they were weirdos, no denying it, and the world’s better off without them in my opinion—asked for all they got, getting mixed up with these wizarding types—just what I expected, always knew they’d come to a sticky end—” But at that moment, Hagrid leapt from the sofa and drew a battered pink umbrella from inside his coat. Pointing this at Uncle Vernon like a sword, he said, “I’m warning you, Dursley—I’m warning you—one more word…” In danger of being speared on the end of an umbrella by a bearded giant, Uncle Vernon’s courage failed again; he flattened himself against the wall and fell silent.
— Послушай меня, мальчик, — прорычал дядя Вернон. — Я допускаю, что ты немного странный, хотя, возможно, хорошая порка вылечила бы тебя раз и навсегда. Твои родители действительно были колдунами, но, как мне кажется, без них мир стал спокойнее. Они сами напросились на то, что получили, только и общались что с этими волшебниками, этого следовало ожидать, я знал, что они плохо кончат… Не успел он договорить, как Хагрид спрыгнул с софы, вытащил из кармана потрепанный розовый зонтик и наставил на дядю Вернона, словно шпагу. — Я тебя предупреждаю, Дурсль, я тебя в последний раз предупреждаю: еще раз рот откроешь… Видимо, дядя Вернон представил себе, как этот великан с легкостью нанизывает его на свой зонтик, и его смелость сразу испарилась — он прижался к стене и замолчал.
You may deny it now, but we connected... and it counted.
Ты можешь сейчас отнекиваться, но между нами есть связь... и это считается.
Let the Syrians know we're gonna disavow the kids, deny the validity of the video.
Пусть сирийцы знают, мы отречёмся от детей, будем отнекиваться от видео.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test