Translation examples
67. Women have the right to lodge complaints and/or denunciations with competent State authorities against the violation of their right to equality or freedom from discrimination in accordance with article 74 of the 1992 Constitution or the Decree on Citizens’ Claims and Denunciations of 1991.
67. Женщины имеют право подавать жалобы и/или обвинительные заявления в компетентные органы государственной власти в отношении нарушения их права на равенство или свободу от дискриминации в соответствии со статьей 74 Конституции 1992 года или Указом об исковых и обвинительных заявлениях граждан от 1991 года.
Once having received applications of claim or denunciation, the competent State authorities are responsible for investigating, considering and dealing with the applications in accordance with the law.
После получения искового или обвинительного заявления компетентные государственные органы обязаны провести расследование и рассмотрение заявлений и принять по ним меры в соответствии с законом.
The Cuban Government realizes that these trials and the denunciations made at them received little news coverage and insufficient international publicity.
Правительству Кубы известно, что соответствующие судебные процессы и вынесенные по их итогам обвинительные приговоры скупо освещались средствами массовой информации и не получили достаточно широкого международного отклика.
According to the Police Court, despite the high number of denunciations, it was not possible to indict the offenders with basis on the Law of Torture, since expert reports did not even suggest that the injuries had been caused by torture.
По данным полицейского суда, несмотря на большое число заявлений, в адрес правонарушителей на основании Закона о пытках, так и не было вынесено обвинительного заключения, в силу того, что в протоколах судебно-медицинской экспертизы не было даже намека на причиненные пытками телесные повреждения.
For the most part, defenders in Mexico faced death threats and intimidation in connection with their demand for accountability for past abuses and the public denunciation of violations by the police.
100. В Мексике правозащитникам чаще всего угрожали расправой и запугивали в связи с их требованиями привлечь к ответственности лиц, виновных в совершенных ранее нарушениях, и в связи с публичным осуждением нарушений со стороны полиции.
In addition to article 74 of the Constitution (which strictly prohibits revenge against denouncers and petitioners) and article 132 of the Penal Code (which stipulates the forms of punishments against infringements of the right to complaint and petition), the Law on Complaint and Denunciation (LCD) stipulates the necessary measures to ensure the safety of complainants and denouncers and to penalize those who threaten, take revenge on or insult them (arts. 66, 96100).
Помимо статьи 74 Конституции (которая строго запрещает месть в отношении осведомителей и петиционеров) и статьи 132 Уголовного кодекса (которая устанавливает наказания за ущемления права подавать жалобы и петиции), Закон о жалобах и петициях (ЗЖП) предусматривает необходимые меры для обеспечения безопасности подателей жалоб и петиций и наказания в отношении лиц, которые угрожают, мстят или оскорбляют их (статьи 66, 96-100).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test