Translation examples
A. Denial of access
А. Отказ в доступе
Denial of justice.
Отказ в отправлении правосудия.
(a) Denial of justice
a) Отказ в правосудии
A. Denial of the right to life
А. Отказ в праве на жизнь
The practice of verbal denials and other denials given without explanation appears to be continuing.
Как представляется, по-прежнему имеет место практика устных отказов или других видов отказов без объяснения причин.
304. Mandatory denial.
304. Обязательный отказ.
Denial of entry and transit
Отказ во въезде и транзите
2. Denial of access
2. Отказ в доступе
Denial of certain rights
Отказ в определенных правах
Denial of what?
- Отказа в чём?
- The denial phase.
- Ясно, пошли в отказ.
Denial, abstinence, self-restraint.
Отказ, воздержание, выдержка.
It just isn't. - Denial.
- Идет в отказ.
Tonight, "denial and deprivation".
Сегодня, "отказы и лишения".
Blood test or denial?
Либо анализ крови, либо отказ?
Denial of service attack?
- Атака для отказа в обслуживании?
Whoa. That's major denial, babe.
Самое главное отказ, детка.
Then I deny your denial.
А я отказываю вашему отказу!
for the length of the letter convinced her that it did not contain a denial.
В самом деле, письмо было настолько обширным, что не могло заключать в себе просто отказ удовлетворить ее любопытство.
Holocaust Denial
Отрицание холокоста
Denial of uncertainties;
а) отрицание неопределенностей;
Denial of discrimination
Отрицание дискриминации
Its denial would amount to a denial of the principle of equality of States and of the whole system of international law.
Его отрицание было бы равнозначно отрицанию принципа равенства государств и всей системы международного права.
4. Denial of facts
4. Отрицание фактов
This includes Holocaust denial.
Сюда же относится отрицание холокоста.
Denial of genocide in Srebrenica
Отрицание факта геноцида в Сребренице
- By their denials.
- Их горячим отрицанием.
That's called denial.
Это называется отрицанием.
Was that denial?
Это было отрицание?
First, there's denial.
Первая, это отрицание.
Sweeping denials were unacceptable.
Бездоказательные опровержения являются неприемлемыми.
The Rwandans' denials have convinced no one.
Опровержения руандийцев никого не убедили.
Although the Foundation issued a denial, it was not published.
Опровержение, с которым выступил Фонд, так и не было обнародовано.
In this regard, the State party has not really issued any denial.
В этом отношении государство- участник фактически не представило опровержений.
Torture was generally inflicted in secret and despite official denial.
Пытки, как правило, производятся тайно и вопреки официальным опровержениям.
The Committee would have noted that the Israeli delegation had not come forward with a denial on that point.
Комитет отметил, что делегация Израиля не выступила с опровержениями по данному вопросу.
Not every allegation or report of violation proves to be correct, just as not every denial proves to be justified.
Не каждое утверждение или сообщение о нарушениях, равно как и не каждое опровержение, оказываются обоснованными.
Individual liberty is too precious to be jeopardized by obfuscating issues by allegations and denials.
Свобода личности - слишком ценная вещь, чтобы можно было ставить ее под угрозу, запутывая вопросы утверждениями и опровержениями.
For my part, I can emphatically affirm that these denials of President Charles Taylor are not credible.
Со своей стороны, я решительно утверждаю, что эти опровержения Президента Чарльза Тейлора не заслуживают доверия.
I've got your denials written.
Я подготовила опровержение.
No investigations, ... no denials.
Никаких исследований, никаких опровержений.
There's nothing but denials and confusion.
Только опровержения и замешательство.
Delaney's gonna issue some phony denial.
Делайни, естественно, даст сопливое опровержение.
Should we put out a strongly worded denial?
Будем публиковать официальное опровержение?
-Is sex another form of denial?
-Является ли секс другой формой опровержения?
I'm still not hearing a denial.
Я все еще не слышу опровержения.
(f) People who avail themselves of social services often suffer from poor self-image and low levels of confidence flowing from constant dependence, denial and rejection;
f) люди, пользующиеся социальными услугами, часто страдают от низкой самооценки и неуверенности в своих силах, которые вытекают из постоянной зависимости, отречения и отторжения;
The office also participated in an UNMIL radio live phone-in programme discussing voluntary counselling and testing and HIV/AIDS stigmatization, denial and discrimination.
Канцелярия также участвовала в прямой радиопередаче МООНЛ, во время которой можно было по телефону обсуждать такие вопросы, как добровольное консультирование и тестирование, равно как и общественное осуждение, отречение и дискриминация в связи с ВИЧ/СПИД.
Through anguish and denials, he emerges... with the fury of the truth... that burns away all the illusions of Oomratmah.
Пройдя через страдания и отречение, он вышел оттуда, вооруженный пламенем истины, которое сожжет обман, насаждаемый Умратмой -
Elena clearly has taken up residency on planet denial, where football is more important than her boyfriend being swept away into oblivion.
Елена определенно поселилась на планете отречения, где футбол важнее, чем ее парень которого унесло в небытие.
The Ugandan Government's denials do not stand up to scrutiny and seriously undermine its credibility.
Запирательство правительства Уганды не поддается разумному осмыслению и серьезно подрывает доверие к нему.
248. In view of the available direct and indirect evidence, the Panel concludes that the JEM denials and claims lack credibility.
248. С учетом имеющихся прямых и косвенных улик Группа пришла к выводу, что запирательство ДСР и его утверждения не вызывают доверия.
After years of denial and deceit about the existence of its chemical weapons programme -- and only under the threat of military intervention by members of the Security Council -- on 21 September 2013 the Assad regime publicly revealed to OPCW that it had a total of 41 facilities in which chemical weapons were alleged to have been produced and in many cases where filling and mixing equipment was stored.
После многих лет запирательства и лживых уловок касательно программы химического оружия -- и лишь под угрозой военного вмешательства со стороны членов Совета Безопасности -- 21 сентября 2013 года режим Асада публично сообщил ОЗХО, что у него есть в общей сложности 41 объект, где производилось химическое оружие и где во многих случаях хранится оборудование для смешивания и снаряжения.
I would have been a few weeks ago, but I'm a little tired of your denials.
Было бы интересно несколько недель назад, но я немного устал от твоих запирательств.
4. Denial of requests.
4. Отклонение просьб.
Admission or denial of claims
Признание или отклонение требований
Such implicit denial can be appealed to the administrative tribunals.
Такое имплицитное отклонение можно обжаловать в административных судах.
Deportation to Pakistan following denial of asylum claim
депортация заявителя в Пакистан после отклонения ходатайства о предоставлении убежища
Deportation to India following denial of asylum claim Inadmissibility
депортация в Индию после отклонения ходатайства о предоставлении убежища
578. Denial of the claim may be administratively or judicially appealed.
578. Отклонение ходатайства может быть обжаловано в административном или судебном порядке.
c) The denial of registration application was not in pursuit of a legitimate aim
c) Отклонение заявления о регистрации не преследовало законной цели
For the most part, however, the Government of Iraq's responses may be summarized as denial, excuse or obfuscation.
Однако по большей части ответы правительства Ирака можно кратко охарактеризовать как отпирательство, отговорки или попытки затемнить суть дела.
It's because despite your deep denial, you're actually in danger.
Это потому, что несмотря на твои отпирательства ты на самом деле в опасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test