Translation for "demopoulos" to russian
Translation examples
Claimants could choose to await a political solution; however, if they wished to lodge an application before the Court, its admissibility would be decided in line with the principles and approach of the Demopoulos decision.
Истцы могут пожелать дождаться политического урегулирования; вместе с тем, если они желают подать заявление в суд, вопрос о его приемлемости будет решаться в соответствии с принципами и подходом, использованными в решении по делу Демопулоса.
In cases where the European Court of Human Rights had already issued a judgement on the merits prior to the Demopoulos decision, however, the Court continued examination in 2011 of the applicants' claims for just satisfaction.
29. В случаях, когда Европейский суд по правам человека уже принял решение по существу, до решения по делу Демопулоса, Суд продолжил рассмотрение поданных в 2011 году исковых заявлений о выплате справедливой компенсации.
The Grand Chamber had also stressed that, despite the fact that the Commission was recognized as a domestic remedy for cases involving Greek Cypriot properties in the north, the Demopoulos decision was not to be interpreted as an obligation to make use of the Commission.
Большая палата также подчеркнула, что, хотя Комиссия была признана в качестве внутреннего средства правовой защиты по делам, связанным с имуществом проживающих на севере киприотов-греков, решение по делу Демопулоса не следует толковать в качестве обязывающего обращаться в Комиссию.
Furthermore, the Court found that the decision in the case of Demopoulos and Others v Turkey could not be considered, on its own, to dispose of the question of Turkey's compliance with the operative provisions of the principal judgement in the fourth inter-State case of Cyprus v. Turkey.
Кроме того, Суд пришел к заключению, что решение по делу "Демопулос и др. против Турции" не может само по себе считаться решением, разрешающим спор о соблюдении Турцией постановляющей части основного решения по четвертому межгосударственному делу "Кипр против Турции".
Following the Grand Chamber admissibility decision in the case of Demopoulos and others v. Turkey, the European Court of Human Rights declared several applications concerning alleged violations of property rights in the northern part of the island inadmissible for the non-exhaustion of domestic remedies.
28. После принятия Большой палатой решения о приемлемости в связи с делом Демопулос и др. против Турции Европейский суд по правам человека объявил несколько заявлений, касающихся предполагаемых нарушений имущественных прав в северной части острова, неприемлемыми в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты.
On 1 March 2010 the Grand Chamber of the European Court of Human Rights decided as to the admissibility of the application Demopoulos v. Turkey and seven other cases, wherein the applicants claimed to have been deprived of their property rights following the 1974 Turkish intervention in northern Cyprus.
20. 1 марта 2010 года Большая палата Европейского суда по правам человека вынесла решение о приемлемости ходатайства Демопулос против Турции и семи других дел26, в котором истцы заявляли о лишении их имущественных прав в результате турецкой интервенции 1974 года в северной части Кипра.
In its Demopoulos decision of 1 March 2010, the Grand Chamber had concluded that Law 67/2005 of December 2005, according to which all natural and legal persons claiming rights to immovable or movable property could bring a claim before the Immovable Property Commission, "provides an accessible and effective framework of redress in respect of complaints about interference with the property owned by Greek Cypriots".
В принятом по делу Демопулоса решении от 1 марта 2010 года Большая палата пришла к выводу о том, что принятый в декабре 2005 года Закон 67/2005, в соответствии с которым любое физическое или юридическое лицо, заявляющее права на недвижимое и движимое имущество, может обратиться с иском в Комиссию по вопросам недвижимого имущества, "предоставляет доступные и эффективные рамки возмещения ущерба по жалобам на посягательство на имущество, находящееся в собственности киприотов-греков".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test