Translation examples
It bears repeating: Democracy means participation. "Formal democracy" is no democracy.
Нелишне напомнить, что демократия означает участие, а "формальная демократия" демократией не является.
The democracy adopted by the Constitution is representative democracy.
Демократия, провозглашенная Конституцией, является представительной демократией.
They are credibility and democracy -- or rather, credibility based on democracy.
Это доверие и демократия или, точнее, доверие, опирающееся на демократию.
A democracy based on empty stomachs is an empty democracy.
Демократия, основанная на пустых желудках, это пустая демократия.
This will enhance democracy in general and environmental democracy in particular.
Это будет содействовать укреплению демократии в целом и экологической демократии в частности.
Democracy should lead to development; democracies should be peaceful.
Демократия должна вести к развитию, демократии должны быть миролюбивыми.
Democracy in Action VI: Advancing a charter on democracy in Africa
Демократия в действии VI: пропаганда Хартии демократии в Африке
It is all about working for democracy so that democracy will work for us.
Речь идет о демократии, мы хотим, чтобы демократия работала на нас.
This democracy, your democracy, elected me.
Эта демократия, твоя демократия, выбрала меня.
What's "democracy"?
Что такое – "демократия"?
Democracy's happening.
Демократия в действии.
You know what a democracy is, a true democracy?
Ты знаешь что такое "демократия", настоящая демократия?
We, on this side of the water, are afraid lest the multitude of American representatives should overturn the balance of the constitution, and increase too much either the influence of the crown on the one hand, or the force of the democracy on the other.
Мы, находящиеся по эту сторону океана, опасаемся, что большое число американских представителей нарушит равновесие конституции и чрезмерно усилит или влияние короны, с одной стороны, или силу демократии — с другой.
which, in time of peace, has generally conducted itself with the slothful and negligent profusion that is perhaps natural to monarchies; and in time of war has constantly acted with all the thoughtless extravagance that democracies are apt to fall into- could be safely trusted with the management of such a project, must at least be good deal more doubtful.
Но представляется во всяком случае гораздо более сомнительным, возможно ли спокойно доверить осуществление подобного проекта такому правительству, как английское, которое при всех его достоинствах никогда не славилось бережливостью и которое в мирное время обычно проявляло нерадивое и небрежное мотовство, естественное, пожалуй, для монархий, а во время войны постоянно действовало со всей той необдуманной расточительностью, в которую так легко впадают демократии.
We are therefore in favour of flexibility and democracy and for the right to choose.
Таким образом, мы за гибкость и демократизм, мы за право выбора.
These principles relate to equal rights for all countries, democracy, mutual respect, cooperation and openness.
Речь идет о равноправии, демократизме, взаимном уважении, сотрудничестве и открытости.
Since the advent of democracy in 1994, we have built a solid, stable democracy, founded on the principles of unity, non-sexism, non-racialism and democracy.
Со времени установления демократического правления в 1994 году мы построили прочную, стабильную демократию, основанную на принципах единства, демократизма и отсутствия дискриминации по признаку пола или расы.
The Security Council has the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, but it lacks transparency and democracy.
Совет Безопасности несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, но ему не хватает транспарентности и демократизма.
Elections of the chairpersons (aksakals) of citizens' assemblies and their advisers are conducted on a basis of democracy, transparency and equal voting rights.
Выборы председателя (аксакала) схода граждан и его советников проводятся на основе демократизма, гласности и равного избирательного права.
Humanism, democracy and primacy of universal spiritual values; and an organic relationship with world and Ukrainian history, culture and traditions;
гуманизм, демократизм, приоритетность общечеловеческих духовных ценностей; органическая связь с мировой и национальной историей, культурой, традициями
Education means promotion of creativity, social competence, intercultural understanding, tolerance and democracy, which is strengthened primarily through political education.
Образование означает развитие творческих способностей, социальной компетенции, межкультурного понимания, терпимости и демократизма, что укрепляется, в первую очередь, через политическое обучение.
Any failure to consider the aspirations, ambitions and objectives of small countries could lead to a Security Council lacking balance, democracy and full legitimacy.
Меры, не учитывающие чаяния, устремления и цели малых стран, могут привести к тому, что Совет Безопасности утратит сбалансированность, демократизм и полную легитимность.
It may now be maintained that the principles of gender democracy set out in the Constitution are opening up broad opportunities for establishing policies on equal opportunities for women and men in all spheres of life.
Сегодня можно утверждать, что конституционные принципы гендерного демократизма открывают в Украине широкие возможности для утверждения политики равных возможностей женщин и мужчин во всех сферах жизнедеятельности.
It may be asserted therefore that the principle of gender democracy embodied in the Constitution offers extensive opportunities for application of the policy of equal opportunities for women and men in all areas of life.
Поэтому можно утверждать, что конституционные принципы гендерного демократизма открывают в Украине широкие возможности для утверждения политики равных возможностей женщин и мужчин во всех сферах жизнедеятельности.
You think this is a democracy?
Ты думаешь что это демократизм?
9. Direct popular democracy in the Jamahiri system is based on the twin pillars of people's congresses and people's committees.
9. Концепция прямого народовластия имеет два краеугольных камня - народные собрания и народные комитеты.
Throughout this process, young people and women have been at the forefront of the direct democracy model that is the essence and continuity of the Sandinista revolution.
В рамках всего этого процесса молодежь и женщины находятся в авангарде модели непосредственного народовластия, которое обеспечивает основу и непрерывность Сандинистской революции.
This year is of special significance to the development of democracy in my country. Parliamentary elections due in October will be held in full conformity with democratic standards.
Нынешний год является особым для развития народовластия в нашей стране. 15 октября состоятся выборы в законодательный орган страны, которые будут проведены в полном соответствии с демократическими стандартами.
8. The political system in the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya is based on direct popular democracy in which the people themselves perform political, economic and social tasks, take decisions and enact legislation concerning various aspects of public and private life.
8. Политическая система Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии основана на принципе прямого народовластия, при котором сами люди выполняют политические, экономические и социальные функции, принимают решения и вводят законодательство, касающееся различных аспектов общественной и частной жизни.
That is how democracies behave.
Именно так должны вести себя демократические государства.
Canada is a constitutional democracy.
Канада является конституционным демократическим государством.
Role of police in democracies;
задачи полицейской службы в демократическом государстве;
Democracies had become especially vulnerable.
Особенно уязвимыми в этом плане стали демократические государства.
Another day, another democracy in peril.
Будет новый день, и снова какое-нибудь демократическое государство будет в опасности.
Schmidt makes his report to the key United Democracies Security Command.
Шмидт выступает с отчетом Перед Объединенной Комиссией Безопасности Демократических государств.
Things that had been denied to us as a democracy were open to us now.
Нам стало доступно все, в чем было отказано, пока мы оставались демократическим государством.
The arrest warrant included allegations of trying to subvert the social order and destroy the institutions of democracy.
Арестованные обвиняются в попытках разрушить демократическое государство и подорвать сам институт государственности
This... is the Republic of Macedonia, a fledgling democracy and applicant for full membership to the European Union.
Это - республика Македония, молодое демократическое государство и кандидат на полноправное членство в Евросоюзе.
The great thing about Greece was it was a true democracy in an extraordinary way.
Что замечательно в отношении Греции, так это то, что она была подлинным демократическим государством необыкновенного образца.
"The illusion that the authorities in the Western democracies" "follow laws and rules must be preserved."
"Очень важно поддерживать иллюзию о том, что правительства в западных демократических государствах соблюдают законы и правила".
Dignitaries from around the world are arriving now to witness the creation of a democracy that will undoubtedly change the political landscape of the entire region.
Почетные гости со всего мира станут свидетелями создания демократического государства что несомненно поменяет политический ландшафт всего региона.
Liberal Democracy of Slovenia (LDS)
Либерально-демократическая партия Словении (ЛДПС)
UND Union National Democracy Party
СНДП - Союзная национальная демократическая партия
number Liberal Democracy of Slovenia LDS
Либерально-демократическая партия Словении ЛДП
2.2 In 1997, the complainant joined the pro-Kurdish People's Democracy Party (HADEP).
2.2 В 1997 году заявитель вступил в прокурдскую Народную демократическую партию (ХАДЕП).
The arrest of Imran Akdog~an may be connected with him having sold Kurdish newspapers, as well as his reported sympathy with the People's Democracy Party (HADEP).
Арест Имрана Акдоджана может быть связан с тем, что он продавал курдские газеты и, как сообщается, был сторонником Народной демократической партии (НДП).
However, the complainant had not provided until now the People's Democracy Party (HADEP) report which, according to him, confirms his version of the attack.
Однако жалобщик до сих пор не представил доклад Народно-Демократической партии (ХАДЕП), который, по его словам, подтверждает его версию нападения.
"10. In mid-June 1995, U Tun Shwe (a veteran politician), U Thu Wai (former Chairman of the Democracy Party) and U Htwe Myint (Vice-Chairman of the Democracy Party) were rearrested and taken to Insein Prison where they are said to have been sentenced, during a summary trial, to seven years' imprisonment.
10. В середине июня 1995 года У Тун Шве (политик с большим стажем), У Ту Вай (бывший председатель Демократической партии) и У Хтве Муинт (заместитель председателя Демократической партии) были вновь арестованы и препровождены в тюрьму Инсейн, где, согласно сообщениям, после суммарного судебного разбирательства их приговорили к лишению свободы сроком на семь лет.
He is a high school teacher, a member of the organization called the China Democracy Party and one of the managers of a commercial web site (www.5633.com).
Он является преподавателем училища, членом организации под названием " Демократическая партия Китая" и одним из руководителей коммерческого вебсайта (www.5633.com).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test