Translation for "demands upon it" to russian
Translation examples
Foreign portfolio investors make greater demands upon companies for information and the disclosures and disclosure policies of some Brazilian companies are clearly being adapted to meet their needs.
Иностранные портфельные инвесторы предъявляют к компаниям повышенные требования, касающиеся предоставления информации, и раскрываемая информация и политика ее предоставления, проводимая некоторыми бразильскими компаниями, несомненно, приводятся в соответствие с этими требованиями.
The new peace process would facilitate the work of UNCTAD in this field and generate new demands upon it.
Начавшийся мирный процесс облегчит работу ЮНКТАД в этой области, одновременно предъявляя к ней новые требования.
34. Much international jurisprudence has originated from demands upon States to finance education developed as an alternative to uniform public schooling.
34. Многие формы международной судебной практики появились в результате предъявления к государствам требования финансировать виды образования, созданные в качестве альтернативы стандартному государственному школьному обучению.
That was not much, considering the demands upon the Organization.
Учитывая требования, предъявляемые к Организации, это немного.
When the event is focused in one city, the pressure and demands upon its residents are more significant.
Когда событие сосредоточено в одном городе, давление и требования в отношении его жителей более значительны.
The implementation of the extensive changes to the New Zealand school curriculum (described in paras. 498 ff above) places demands upon teacher training.
555. Глубокие изменения школьной программы Новой Зеландии (описанные в пункте 498 и след.) предъявляют новые требования к подготовке преподавателей.
If the United Nations were to take sides with the IAEA officials, that would disregard the Agreed Framework and force unreasonable demands upon us.
Если Организация Объединенных Наций решит занять сторону должностных лиц МАГАТЭ, это стало бы проявлением пренебрежения к Рамочной договоренности и навязыванием нам неразумных требований.
Even though the resolution clearly makes demands upon both sides, the Permanent Observer of Palestine, as is his custom, prefers to pick and choose among the operative paragraphs that are to his liking, while ignoring those that make demands upon the Palestinian leadership.
Но несмотря на то, что в этой резолюции недвусмысленно предъявляются требования к обеим сторонам, Постоянный наблюдатель от Палестины, как обычно, предпочитает находить и выбирать те пункты в постановляющей части, которые его устраивают, и игнорирует те из них, в которых требования предъявляются палестинскому руководству.
Its extension to the International Organization for Migration would also translate into additional demands upon it.
Его распространение на Международную организацию по вопросам миграций также возложило бы на него дополнительные требования.
As you will appreciate, my own priorities and the demands upon me will, by the nature of my duties, vary from time to time.
Как вы увидите, мои собственные приоритеты и предъявляемые ко мне требования, в силу характера моих обязанностей, время от времени будут меняться.