Translation examples
The right to demand divorce
Право требовать развод
Allow me to demand justice.
Позвольте мне требовать справедливости.
involving wage demands.
требовали повышения заработной платы.
Cessation of right to demand payment
Прекращение права требовать платежа
The victim may demand damages.
Жертва может требовать возмещения ущерба.
They demanded money, threatened her and hit her.
Они требовали денег, угрожали и избивали ее.
File objections Demand damages for injury suffered
требовать возмещения вреда, причиненного ему;
We deserve and demand a formal reply.
Мы считаем себя вправе требовать официального ответа.
Demanded more attention.
Требовал больше внимания.
He was very demanding.
Он многого требовал.
We make the demands!
Теперь будем требовать!
- If the occasion demanded.
- Если требовали обстоятельства.
- and demand leniency.
- и требовали смягчения приговора.
He demands nothing.
Он ничег оне требовал.
I demanded to know why.
Я требовала ответа.
Any ransom demands yet?
Выкуп пока не требовали?
I demanded earlier that the Baron eliminate Hawat.
– Сегодня я требовал, чтобы барон уничтожил Хавата…
“It’s alright,” he explained angrily, “you don’t need to demand that.” “Alright!”
– Успокойся, – сердито оборвал он, – этого тебе не нужно требовать. – Хорошо!
I've judged once and for all: is it for me to understand your considerations and demand reports from you?
Я раз навсегда рассудила: где мне понимать твои соображения и требовать у тебя отчетов?
Dimly he became aware of voices clamouring: it seemed that many of the Orcs were demanding a halt. Uglúk was shouting.
Он заслышал грубый гомон: должно быть, орки требовали передышки.
François was stern, demanding instant obedience, and by virtue of his whip receiving instant obedience;
Франсуа был строг, требовал, чтобы его слушались немедленно, и добивался этого при помощи своего бича.
Yesterday he demanded so insistently that we refuse Pyotr Petrovich, and now we're told not to receive him!
Он так настойчиво требовал вчера отказа Петру Петровичу, а тут и его самого велят не принимать!
They demanded she exorcise the demon in her daughter. They quoted the scripture: 'Suffer not a witch to live among us.' "
Они требовали, чтобы она изгнала демона из своей дочери, и цитировали Писание: «Да не потерпите вы, чтобы ведьма жила меж вами».
On the other hand, their lessons were becoming more difficult and demanding than ever before, particularly Moody’s Defense Against the Dark Arts.
Зато уроки, особенно защита от темных искусств, стали труднее, да и требовали учителя куда больше.
Each member, however, may, upon proper warning, withdraw from the copartnery, and demand payment from them of his share of the common stock.
Однако каждый член может по надлежащем извещении выйти из товарищества и требовать выплаты ему его пая из общего капитала.
But the hidden message of the note demanded immediate attention, couched as it was in a way to inform her the writer was another Bene Gesserit.
Однако скрытое в записке сообщение требовало немедленного внимания, особенно учитывая, что писавшая записку явно тоже принадлежала к Бене Гессерит.
Demand and changes in demand
f) Спрос и изменение спроса
Demand for Internet Services - Intermediate and Final Demand
Спрос на Интернет-услуги - промежуточный и конечный спрос
Weakening domestic demand was counterbalanced by strong external demand.
Ослабление внутреннего спроса перекрывалось сильным внешним спросом.
Demand-based estimates of the global demand for seeds
Оценки глобального спроса на семена, составленные на основе самого спроса
I'm in demand.
Я пользуюсь спросом.
Supply and demand.
Спрос рождает предложение.
Always in demand.
Всегда пользуешься спросом.
You're in demand...
На тебя такой спрос...
Demand-side economics.
Экономика на стороне спроса.
Such people may be called the effectual demanders, and their demand the effectual demand; since it may be sufficient to effectuate the bringing of the commodity to market.
Эти лица могут быть названы действительными покупателями, а их спрос — действительным спросом, так как этот спрос достаточен для того, чтобы вызвать доставку товара на рынок.
but his demand is not an effectual demand, as the commodity can never be brought to market in order to satisfy it.
но его спрос не является действительным спросом, ибо товар ни в коем случае не может быть доставлен на рынок для удовлетворения его.
It is different from the absolute demand.
Он отличается от абсолютного спроса.
"Not at Kapiolani?" demanded Tom suddenly.
– Даже в Капиолани? – неожиданно спросил Том.
"Who says we're Sardaukar?" he demanded.
– Кто сказал, что мы сардаукары? – спросил он.
“Who overheard us?” Harry demanded.
— Кто нас подслушал? — спросил Гарри.
This permission of exporting, he said, rendered the demand for silver bullion greater than the demand for silver coin.
Он указывал, что это разрешение вывозить увеличивало спрос на серебро в слитках сравнительно со спросом на серебряную монету.
"Why are you doing this?" he demanded.
– Зачем ты делаешь это? – спросил Пауль.
"What do you fear?" the Fremen demanded.
– Чего ты боишься? – спросил фримен.
Consequently, our demand takes up a demand of the international community.
Соответственно, наше требование воспроизводит требование международного сообщества.
The demand of the popular masses, social collective, represents the demand of the community and coincides with the demands of each member of the social collective.
Требования народных масс, являющихся общественным коллективом, представляют общие требования общества, они совпадают с требованием каждого из членов общественного коллектива.
This is a real demand on the part of the indigenous people, a demand, which must be met.
Это реальное требование коренных народов, требование, которое должно быть выполнено.
Notice of demand
Уведомление о требовании
Workers' demands;
- требования трудящихся;
Printing on demand
Печатание по требованию
This demand was not complied with.
Их требование не было удовлетворено.
These are legitimate demands.
Эти требования законные.
- Hear their demands.
- Выслушайте их требования.
There's no demands.
Вообще, никаких требований.
- Name your demands.
Называй свои требования.
Per Reddington's demands.
По требованию Реддингтона.
I am Vroomfondel, and that is not a demand, that is a solid fact!
– Я – Фруумфондел, и это не требование, это – непреложный факт!
No demand can be made upon the bank but by means of a recipe or receipt.
Требования к банку могут предъявляться только посредством предъявления квитанций.
And now you find a man saying that it is an irrelevant demand to expect a repeatable experiment. This is science?
И теперь этот человек говорит уже о том, что требование повторяемости результатов эксперимента вовсе не обязательно. И это наука?
The merchant in Edinburgh, on the other hand, keeps no money unemployed for answering such occasional demands.
Эдинбургский купец, с другой стороны, не держит при себе непроизводительно денег для оплаты поступающих к нему требований.
When such demands actually come upon him, he can answer them sufficiently from his cash account.
Когда к нему действительно поступают подобные требования платежа, он может оплачивать их из открытого ему текущего счета.
That is, of course, not up to me to decide, but up to you, first, if such a demand from Pyotr Petrovich does not offend you, and, second, up to Dunya, if she also is not offended.
— Это уж, конечно, не мне решать, а, во-первых, вам, если такое требование Петра Петровича вас не обижает, а во-вторых, Дуне, если она тоже не обижается.
For answering occasional demands, therefore, this bank ought to keep at all times in its coffers, not eleven thousand pounds only, but fourteen thousand pounds.
И поэтому для оплаты предъявляемых к нему требований этот банк вынужден будет держать теперь постоянно в своей кассе уже не 11 тысяч фунтов, а 14.
In 1748, all the demands of the company upon the King of Spain, in consequence of the Assiento contract, were, by the Treaty of Aix-la-Chapelle, given up for what was supposed an equivalent.
В 1748 г. все требования компании к испанскому королю, основанные на договоре "ассиенто", были по трактату в Аахене удовлетворены соответствующим образом.
Second, it uses prior demand and expenditures as a guide for calculating future demand.
Во-вторых, для прогнозирования будущих потребностей она использует предыдущие данные о потребностях и о расходах.
(a) Growing demands.
а) Растущие потребности.
demand driven;
обусловленность имеющимися потребностями;
V. Demand and outlook
Потребности и перспективы
Investigation of demand for data
Изучение потребностей в данных
III. DEMAND FOR DOCUMENTATION
III. ПОТРЕБНОСТИ В ДОКУМЕНТАЦИИ
Demands on public administration
Потребности государственного управления
That's how you create demand.
Так создаётся потребность.
The demand is pretty much infinite.
Потребность практически нескончаема.
My husband is demanding.
У моего мужа есть потребности.
Nothing but supply and demand.
Ничего кроме удовлетворения потребностей толпы.
Yeah, AmPetCo's demand for huge profits.
Ага, потребность АмПетКо в огромных доходах!
Certainly you appreciate the demands of motherhood.
Но, конечно, вы цените потребность материнства.
Hey, we're just supplying a demand.
Эй, мы просто пытаемся удовлетворить существующую потребность.
The demand for electricity is never ending.
Потребность в электроэнергии, кажется, никогда не сократится.
But more is demanded on such a day.
Но в такой день есть ещё потребность
it wore an expression of complacent satisfaction in demanding his rights and in being an aggrieved party.
напротив, полное, тупое упоение собственным правом и в то же время нечто доходившее до странной и беспрерывной потребности быть и чувствовать себя постоянно обиженным.
:: Translation on demand.
:: запросы на письменный перевод.
Maximum operator demand
Максимальный запрос оператора
Minimum operator demand
Минимальный запрос оператора
"Demand an exam"? Yeah.
"Запрос на проверку"?
Due to popular demand.
По общественному запросу.
I've heard your demand.
Я слышал ваш запрос.
To keep up with demand,
Чтобы справляться с запросами,
- or your extraordinary salary demands!
- и наглейшие денежные запросы!
Did he make his ransom demand?
Он уже запросил выкуп?
♪ No promises, no demands...
♪ Ни обещаний, ни запросов...
The DA first demands an official request.
Прокурор требует официального запроса.
And none of that "on demand" crap.
Никакого потокового видео по запросу.
If there is a demand of extradition...
Если есть запрос на экстрадицию...
Always, the exorbitant demands rode upon military ventures. "Hazard rates," the oily Guild agents explained.
Причем всегда самые немыслимые запросы Гильдии связаны именно с военными операциями. «Наценка за риск», как называют это приторно-услужливые и скользкие агенты Гильдии.
When the tubs containing these plants arrived at the villa and were set in their places, Lebedeff kept running into the street to enjoy the view of the house, and every time he did so the rent to be demanded from the future tenant went up with a bound.
Когда все деревья были наконец свезены на дачу и расставлены, Лебедев несколько раз в тот день сбегал по ступенькам террасы на улицу и с улицы любовался на свое владение, каждый раз мысленно надбавляя сумму, которую предполагал запросить с будущего своего дачного жильца.
Domestic production is not adequate to meet demand.
Национальное рыболовство не обеспечивает нужд населения.
Re-engineering of ICT to meet customer demands.
изменении конструкции ИКТ для удовлетворения нужд потребителей.
This involves prioritizing many urgent demands and sequencing actions.
Это требует приоритезации срочных нужд и определения последовательности действий.
People are demanding freedom: freedom from fear, and freedom from want.
Народы требуют свободы: свободы от страха, свободы от нужды.
Guided by the public demands...
Руководствуясь общественными нуждами...
My father attributes two of his divorces to the demands of Voulez.
Мой отец приписывает два своих развода нуждам Voulez.
We ask you to speak to his majesty about our demands.
Мы просим вас поговорить с Его Величеством о наших нуждах.
The challenge: demand satisfaction If they apologize, no need for further action
Задача: потребуй извинений, если они извинятся, нет нужды в следующих действиях.
We're filtering at the pump, but that can't keep up with demand, so that means no alcohol.
Мы фильтруем насосами, но этого не достаточно для наших нужд, так что это значит, что никакого алкоголя.
Somehow I get the feeling there won't be much demand for human food once the Jem'Hadar have finished with this place.
Каким-то образом я чувствую, что нужда в гуманоидной пищи отпадет, когда джем'хадар покончат с этим местом.
I have one special needs child and another child that is in the top tier of an incredibly demanding and expensive sport.
У меня есть специальные нужды и ещё один ребёнок, который находится на втором этаже этот спорт невероятно требователен и дорог.
Setting aside my own personal view as to the questionable wisdom of pandering to the demands of a minority, I believe I have been quite clear that the cost of effectively policing this act would be somewhere in the amount of 28 millions of dollars per annum... approximately five times what Congress has seen fit to authorize.
Пренебрегая моим собственным мнением относительно сомнительной разумности потворствовать нуждам меньшинства, думаю, я был предельно ясен, что траты на действенный контроль этого закона были бы близки к 28 миллионам долларов в год... приблизительно пятикратно тому, что Конгресс считал целесообразным выделить.
or, lastly, in dividing particular portions of either into such small parcels as suit the occasional demands of those who want them.
наконец, в-четвертых, он может употребляться на разделение тех и других продуктов на такие малые партии, какие соответствуют нуждам их потребителей.
востребование
noun
M1 = Currency + Demand deposits
М1 = Наличные деньги + вклады до востребования
People obtain satisfaction from the demands of their jobs.
Человек испытывает удовлетворение от востребованности своего труда.
Parking demand characteristics by garage level
Востребованность парковочных мест на различных этажах гаража
C = Currency, DD = Demand deposits
Д = Наличные деньги, ВВ = Вклады до востребования
Cash comprises cash on hand and demand deposits.
Денежные средства - кассовая наличность и депозиты до востребования.
Parties noted the increasing demand for adaptation measures.
6. Стороны отметили растущую востребованность мер в области адаптации.
Demand, time and savings deposits, loans and advances (mainly short-term)
Вклады (до востребования, срочные и сбере-гательные), займы и авансы (преимущественно краткосрочные)
Our peoples demand security.
Наши народы нуждаются в безопасности.
Our peoples need them and demand them.
Наши народы нуждаются в них и требуют их.
Domestic NGOs in this field are in demand for support;
:: национальные неправительственные организации, работающие в этой области, нуждаются в поддержке;
That is what humankind both needs and demands in the twenty-first century.
Именно в этом нуждается и этого требует человечество в XXI веке.
6. Affirm that democracy demands an active participation of young people.
6. Подтвердить, что демократия нуждается в активном участии молодежи.
Decision-makers demand increasingly detailed statistical information.
Директивные органы все в большей степени нуждаются в подробной статистической информации.
Transport operators demand reliable and low-cost port services.
Транспортные операторы нуждаются в надежных портовых услугах, не связанных с высокими затратами.
Or is it "demand"?
Или "не нуждается"?
We demand it.
Мы нуждаемся в этом
Lovely persons aren't demanding.
Красивые женщины не нуждаются.
Excellence does not demand perfection.
Превосходство не нуждается в совершенстве.
Our clientele demands constant access.
Наша клиентура нуждается в постоянном доступе.
Edwardian social dramas apparently demand crumpets.
Эдвардианские светские драмы,очевидно,нуждаются в лепёшках.
The lungs of Hercule Poirot demand something more substantial:
Лёгкие Эркюля Пуаро нуждаются в чём-то более существенном.
Deb doesn't want my help, and Vogel is demanding it.
Деб не нуждается в моей помощи, а Вогл настаивает на этом.
We demand that he remain with us. For we have need of him.
Мы требуем, чтобы он оставался здесь, ибо мы в нем нуждаемся.
Now Damasus set out to give Christianity the glory which an imperial religion demanded.
еперь ƒамасий намеревалс€ славить христианство, в чем так нуждалась религи€ целой империи.
"The law that demands our form of choosing a leader is a just law," Stilgar said. "But it does not follow that justice is always the thing a people needs.
– Закон, устанавливающий наши правила выбора вожака, разумен и справедлив, – сказал Стилгар. – Но из этого не следует, что люди всегда нуждаются именно в справедливости.
I am often asked if the United States demands "perfect" verification.
Меня часто спрашивают, требуют ли Соединенные Штаты <<идеальной>> проверки.
She wondered whether there were any witness protection programmes and whether one shelter for victims was sufficient to meet the demand.
Она интересуется, существуют ли программы защиты свидетелей, и спрашивает, достаточно ли иметь всего лишь один приют для пострадавших.
If they are asked why they are reluctant to discuss the issue, we are told they are not, but they demand to know what we wish to negotiate.
Когда их спрашивают, почему они не желают обсуждать эту проблему, нам говорят в ответ, что это не так, но просят нас указать им предмет переговоров.
He wondered what it was that those who demanded transparency wanted and invited them to tell him on what issues they wanted clarification.
Он спрашивает, чего именно хотят те, кто требует обеспечить транспарентность, и предлагает им сообщить, по каким вопросам они хотели бы получить разъяснения.
8. All aid organizations, including those of the United Nations system, operate in an environment characterized by growing demands to demonstrate results.
8. Все организации по оказанию помощи, в том числе в системе Организации Объединенных Наций, действуют в условиях, когда с них начинают все строже спрашивать за достигнутые результаты.
Our times demand..
Теперь наше время спрашивать.
Let him demand his fill.
- Пусть спрашивает вволю.
I demand to know who Gary is!
Я спрашиваю, кто такой Гари!
I demand to know who you are and what this is about.
Я спрашиваю кто вы такие, и что тут происходит.
Like I said, there's not a lot of demand for those coins.
Как я уже говорила, немногие спрашивают об этих монетах.
I couldn't have demanded it if you hadn't the strength, but you do.
Можно было не спрашивать, есть ли силы, они есть.
I saw it with my own eyes, but I demand an answer!
Я не спрашиваю, я видел всё собственными глазами, но я требую ответа.
I'm going to ask you, one last time, and I demand an honest answer.
Я спрашиваю тебя в последний раз и хочу услышать честный ответ.
They said they were... because we had to demand Anna's reinstatement.
Я спрашиваю, я просто сами пойдёте? Говорят, что да... Ведь уволили с работы госпожу Анну, это было написано на том плакате
And thirdly, the plan, as you have demanded, is for Niklaus to simply asks Marcel for Elijah back.
И в третьих, план, о котором ты спрашивала, состоит в том, что Николаус просто попросит Марселя вернуть Элайджу.
What did you see?” demanded Ron, whenever he noticed Harry wince.
Что ты видел? — спрашивал Рон, замечая, как морщится Гарри.
“Can’t the Order control Mundungus?” Harry demanded of the other two in a furious whisper. “Can’t they at least stop him stealing everything that’s not fixed down when he’s at headquarters?” “Shh!”
Гарри все еще кипел от злости. — Неужели Орден не может справиться с Наземникусом? — спрашивал он друзей яростным шепотом. — Могли бы, по крайней мере, проследить, чтобы он не тащил из штаб-квартиры все, что плохо лежит!
The Committee had asked about press freedom with reference to a personal letter sent by the Chief Executive to a newspaper demanding an apology for its publication of an article, in which it had alleged that he had Triad connections.
43. Комитет задавал вопрос о свободе прессы в связи с личным письмом, которое главный министр Администрации направил в одну из газет, требуя извинений за публикацию статьи, в которой высказывались предположения о его связях с триадой.
Raise a stink so people demand to know why.
Народ может взбаламутиться и задавать вопросы "почему".
You're not in a position to be demanding answers.
Ты не в том положении, чтобы задавать вопросы.
A lifetime ago when I yet stood beneath the roof of the House of Batiatus... my doctore Oenomaus demanded answer from those recruits who sought glory upon the sands of the arena.
В прошлой жизни, когда я ещё находился в доме Батиата, мой наставник Эномай задавал вопрос новобранцам, которые искали славы на песках арены.
Hence, in addition, reparation may also be demanded.
По этой причине дополнительно может также предъявляться требование о возмещении.
Who gives India the right to make demands on Pakistan, a sovereign State?
Кто дает Индии право предъявлять требования к Пакистану, к суверенному государству?
During 2002-2003, BDP transformed itself into a more demand-driven unit.
В 2002-2003 годах БПР было преобразовано в подразделение, в большей степени ориентированное на предъявляемые требования.
They involve an increasing number of actors whose responsibility and accountability are increasingly being demanded.
В этот процесс вовлекается все большее число субъектов, к которым все более настоятельно предъявляются требования в плане ответственности и подотчетности.
11. There are increasing demands by international users for greater consistency between national statistics.
11. Международные пользователи все чаще предъявляют требования относительно повышения степени непротиворечивости национальной статистики.
Because of the ever-increasing demands placed on OHCHR, however, I must highlight the significant gap between those demands and the capacity available.
Однако, поскольку УВКПЧ становится все более востребованным, должен обратить внимание на значительный разрыв, существующий между предъявляемыми требованиями и имеющимся потенциалом.
According to the section, this includes cases where there are special circumstances that make it obviously unreasonable to demand that the requirements be fulfilled.
В соответствии с указанным разделом эти случаи включают особые обстоятельства, когда очевидна несостоятельность выполнения предъявляемых требований.
That is a demand that challenges the international community, because it requires a marked increase in international security assistance.
Это предъявляет требования и к международному сообществу, поскольку требует существенного увеличения международной помощи в области безопасности.
54. UNIFEM explores how its products and services respond to opportunities and demands.
54. ЮНИФЕМ занимается изучением того, насколько результаты его деятельности и оказываемые услуги соответствуют открывающимся возможностям и предъявляемым требованиям.
49. UNIFEM explores how its products and services respond to opportunities and demands.
49. ЮНИФЕМ занимается изучением того, насколько результаты его деятельности и оказываемые услуги соответствуют открывающимся возможностям и предъявляемым требованиям.
You're in no position to make any demands. Oh.
Ты не в том положении, чтобы предъявлять требования.
Though he has generally in circulation, therefore, notes to the extent of a hundred thousand pounds, twenty thousand pounds in gold and silver may frequently be a sufficient provision for answering occasional demands.
И поэтому, хотя у него постоянно находится в обращении билетов на сумму в 100 000 фунтов, часто запаса в 20 000 фунтов золотом и серебром будет вполне достаточно для удовлетворения предъявляемых требований.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test