Translation examples
(c) Biotopes: assistance in delineating and detecting change;
с) биотопы: оказание помощи в их описании и обнаружении изменений;
Roles and responsibilities are delineated in paragraphs 20-28, below.
Описание ролей и обязанностей содержится в пунктах 20 - 28, ниже.
However, the formalistic delineation may not fully provide a clear reflection of the issues involved.
Однако формалистическое описание не может в полном объеме дать ясную картину затронутых вопросов.
The format of the matrix aims to emphasize the results-based orientation of the report through better delineation of:
Формат таблицы направлен на усиление ориентации на результат с помощью более подробного описания следующих аспектов:
The broad outlines of a domestic economic policy framework conducive to meeting the challenges facing the LDCs are delineated below.
Ниже приводится описание общих основ внутриэкономической политики, благоприятствующей выполнению задач, стоящих перед НРС.
In all areas, our proposals identify the comparative advantage of organizations and delineate functions, roles and responsibilities.
В каждой из затронутых областей наши предложения показывают сравнительные преимущества организаций и содержат описания функций, задач и обязанностей.
A full technical description of the bathymetric database used in the delineation of the 2,500 metre isobath will include the following information:
Полное техническое описание базы батиметрических данных, использованных при проведении 2500-метровой изобаты, будет включать следующую информацию:
As recommended by the Advisory Committee, that would allow indicators to be further delineated, and to include a description of the situation before the projects were implemented.
Как указал Консультативный комитет, это позволяет продолжить работу по уточнению показателей, включая описание положения, существовавшего до реализации проектов.
The delays occurred despite the fact that the Administration had identified the moderate risk of unclear delineation of supply chain roles in January 2014.
Задержки произошли, несмотря на то, что в январе 2014 года администрация выявила умеренный риск нечеткого описания функций в сфере системы снабжения.
Criteria are being developed, in consultation with regional bureaux and country offices, to determine the nature and delineation of global programmes and their relationship to regional and country programmes.
В консультации с региональными бюро и страновыми отделениями разрабатываются критерии для определения характера и описания глобальных программ и их связи с региональными и страновыми программами.
noun
(e) Further identification and delineation of benefits in terms of their ozone-depleting potential;
e) дальнейшее выявление и определение выгод в плане их озоноразрушающего потенциала;
That initiative laid the foundation for the delineation of a vision for the Middle East for the year 2010.
На основе этой инициативы был составлен предварительный план развития Ближнего Востока на 2010 год.
361. The plan for further development delineated in the second report was favourably received by some members.
361. Некоторые члены положительно восприняли план дальнейшей работы, намеченный во втором докладе.
The organizations have delineated themselves fairly well both substantively and geographically, as well as operationally.
Международные организации довольно четко очертили круг своих задач как по существу, так и в географическом, и в функциональном плане.
6.4 New municipal boundaries shall be delineated in accordance with the Attachment to Annex III of this Settlement.
6.4 В соответствии с добавлением к приложению III к настоящему Плану урегулирования будут определены новые границы муниципальных образований.
National security legislation, policies, and action plans which define and delineate roles of security institutions are implemented
Осуществление национальных законодательных актов, директив и планов действий в области безопасности, определяющих и разграничивающих роли структур безопасности
5. We recognize the importance of such data both with regards to the delineation of policy objectives as well as in monitoring ongoing progress.
5. Мы признаем важность таких данных как в плане определения целей политики, так и для мониторинга текущего прогресса.
The preparation of the CRIC 9/CST S-2 started with the delineation of a conference services and facilities set-up plan.
Подготовка к проведению КРОК 9/С-2 КНТ началась с разработки плана конференционного обслуживания и обеспечения необходимых условий.
Delineation of Romantic Intentions.
По поводу: романтических планов".
Supervise the delineation of the Protective Zones on the ground and their implementation;
b) осуществляет надзор за очерчиванием охранных зон на местности и соблюдением их режима;
Related to this delineation is honesty about how well we understand our advice.
С очерчиванием этих контуров тесно связан такой аспект, как наша честность в вопросе о том, насколько хорошо мы понимаем то, что сами рекомендуем.
Data collected by satellites and validated by fieldwork are extensively used for monitoring changes in disease patterns and delineating risk areas.
Данные, полученные со спутников и подтвержденные информацией с мест, широко используются для мониторинга изменений в динамике заболеваний и для очерчивания зон риска.
30. The collective experiences of the programmes supported by the Trust Fund reveal that there are four common approaches that are critical to delineating a comprehensive response to ending violence against women.
30. Коллективный опыт осуществления программ, пользующихся поддержкой Целевого фонда, показывает, что есть четыре общих подхода, имеющих решающее значение очерчивания всеобъемлющего отклика на проблему прекращение насилия в отношении женщин.
Mr. KIM (United States of America) said his delegation was still unconvinced that developing an artificial or arbitrary delineation of outer space would be a useful contribution to international law at the present time.
33. Г-н КИМ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация до сих пор не убеждена в том, что искусственное или произвольное очерчивание космического пространства в настоящее время явится конструктивным вкладом в международное право.
The accuracy of the delineation of enumeration areas and the quality of their representation on a map have a crucial impact on the quality of the data collected.
Точность разграничения районов проведения переписи и качество их изображения на карте самым серьезным образом влияют на качество собранных данных.
Scientists first spotted the islands from the air in 1997 and later delineated their exact location with satellite images.75
Впервые ученые заметили эти острова с воздуха в 1997 году, а их точное местоположение было определено позднее по спутниковым изображениям 75 .
Through the provision of satellite imagery to the Border Committee in October 2008, the Committee was enabled to develop the base map for the delineation of the border.
В октябре 2008 года Пограничному комитету были предоставлены спутниковые изображения, которые позволили ему составить исходную карту для делимитации границы.
Development of a Geospatial Information Service database, including geospatial data, satellite imagery and scanned maps, and information on delineation of boundaries in conflict areas
Создание базы геопространственных данных, включая геопространственные данные, спутниковые изображения и сканированные карты, и информацию о разграничении границ в районах конфликта
A study has been undertaken to delineate the water body of the Dead Sea by using satellite images and aerial photography taken between 1945 and 1994.
162. Проводятся исследования с целью анализа бассейна Мертвого моря с использованием спутниковых изображений и аэрофотоснимков, полученных с 1945 по 1994 годы.
Landslide hazards in the Wadi Al-Karak basin are also being studied using GIS and SPOT images to delineate areas of existing landslides and of probable landslides.
На основе использования ГИС и изображений СПОТ изучается также вероятность оползней в бассейне Вади Эль-Карак в целях определения районов существующих и возможных оползней.
Development of a geospatial information service database including geospatial data, satellite imagery and scanned maps and information on delineation of boundaries in conflict areas in all peacekeeping and field-based political and peacebuilding missions in fiscal year 2010.
Разработка в 2010 финансовом году служебной базы геопространственных данных, включая геопространственные данные, спутниковые изображения и сканированные карты и информацию о разграничении границ в районах конфликта, во всех миротворческих и полевых политических и миростроительных миссиях.
(a) Delineating the groups: memberships within the nine major group categories overlap, which makes separating one major group from another difficult.
a) разграничение групп: членский состав девяти категорий основных групп не имеет четких очертаний, что не позволяет легко отличать одну основную группу от другой.
25. The hydrographic pattern marks the delineation of river basins, whereas the political boundaries define the number of countries that have to share its water (see fig.
25. Гидрографическая структура определяет очертания водосборного бассейна рек, в то время как количество стран, которые пользуются их водами, определяется политическими границами (см. рис. 2).
These areas are not restricted or precisely delineated, and are determined by the ethnic structure of the population and by the respect of the right to freely choose the teaching language of the school by the parent and/or the legal guardian of the child.
Такие районы не имеют четких границ или очертаний и определяются по этнической структуре населения и наличию у родителей и/или законных опекунов ребенка права на свободный выбор языка обучения в школе.
45. For the Caucasus assessment, the draft delineations of the transboundary aquifers (presented as a draft map in annex 6 of document WGMA/2010/Inf.3 - WGIWRM/2010/Inf.2) were presented for review by the countries concerned.
45. Что касается оценки по Кавказу, то на рассмотрение заинтересованных стран был представлен набросок очертаний трансграничных водоносных горизонтов (представлен в виде эскиза карты в приложении 6 к документу WGMA/2010/Inf.3 - WGIWRM/2010/Inf.2).
184. Vertical hydro-physical profiles of the water column were obtained and a photo/video survey was carried out in the central and southern parts of the B5 site, with infilling of the survey line grid (considering the previously surveyed lines) for more detailed delineation of the polymetallic nodule deposits and their structural elements to study the nodules distribution and their areal variability within deposits.
184. В центральной и южной частях участка B5 были получены вертикальные гидрофизические профили водной толщи и проведена фото-видеосъемка с более подробным прохождением сетки съемочных маршрутов (с учетом ранее обследованных маршрутов) для уточнения очертаний залежей полиметаллических конкреций и их структурных элементов с целью изучить распределение конкреций и их пространственную вариативность в залежах.
In conformity with the International Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights, the Federal Supreme Court has understood that the constitutional statute of human rights, in delineating the juridical system to which they are subjected - and in considering the ethical underpinnings that inform them - permits that limitations of a juridical order intervene on them so as to protect the integrity of the social interest, on the one hand, and on the other, so as to ensure the peaceful coexistence of freedoms, as no right or guarantee may be exercised to the detriment of public order or in disrespect of the rights and guarantees of others.
В соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах Федеральный Верховный суд понимает эти права таким образом, что конституционный статус прав человека при определении очертаний правовой системы, которой они регулируются, - и с учетом этических принципов, которыми они проникнуты, - допускает введение юридических ограничений этих прав, с тем чтобы защитить целостность социального интереса, с одной стороны, и, с другой стороны, обеспечить мирное сосуществование свобод, поскольку никакое право или гарантия не может осуществляться в ущерб общественному порядку или в нарушение прав и гарантий других людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test