Translation examples
. permanent deformations.
... постоянной деформации.
- damaged, deformed
- повреждения, деформация
The loading leads to stresses in and deformation of the rock skeleton and general deformation of the stratum, displacing the overlying rock and deforming the land surface.
Следствием этого нагружения является изменение напряженного состояния и деформации скелета пласта, общие деформации пласта-коллектора, приводящие к сдвижению покрывающих пород и деформациям земной поверхности.
— Firm and free from deformation;
● твердыми и без деформаций;
Any deformation is excluded.
Любая деформация не допускается.
Forget The Deformity.
Забудьте про деформацию.
Serious foot deformities.
Серьезная деформация ноги.
It's A Midline Deformity.
Это срединная деформация.
His Craniofacial Deformity
Его черепно-лицевая деформация
No palpable deformities at this time.
Пальпируемых деформаций нет.
Material deformation resulting from explosive force.
Деформация в результате взрыва.
So it's a genetic deformity?
То есть это генетическая деформация?
The victim had Haglund's Deformity.
У жертвы была деформация Хаглунда
A bony deformity in the temporal region.
Костная деформация в височной области.
Congenital malformations, deformations and chromological abnormalities - 12.6 per cent;
врожденные пороки, уродства и их хромологические аномалии - 12,6%;
We all know that, even now, children are being born with deformities because of Agent Orange.
Как все мы знаем, даже сейчас рождаются дети с уродствами от агента "орандж".
If we are worried about punching the ozone layer, are we not perhaps worried about perhaps handing over to unborn generations deformities?
И если нас беспокоит образование дыр в озоновом слое, то разве не тревожит нас перспектива передачи уродств грядущим поколениям?
Depleted uranium left radioactive poison dust which was easily inhaled or ingested and which caused many illnesses and genetic deformities.
Обедненный уран оставляет ядовитую радиоактивную пыль, которую легко вдохнуть или проглотить и которая вызывает многочисленные заболевания и генетические уродства.
All these deformities and internal injuries make many women doubt, if not deny, their womanhood and cause very serious psychological problems.
Все эти уродства и внутренние повреждения заставляют многих женщин сомневаться в том, что они женщины, или вообще отрицать свою принадлежность к женскому полу и вызывают крайне серьезные психологические проблемы.
When that dust was inhaled or ingested, it hid in the lungs, kidneys, large organs, bones and muscles, causing many illnesses and genetic deformities resembling those found among the victims of the nuclear bombing of Hiroshima and Nagasaki.
При вдыхании или глотании этой пыли она оседает в легких, почках, крупных органах, костях и мускулах, вызывая много болезней и генетических уродств, наподобие тех, которые обнаруживаются у жертв ядерной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки.
The use of depleted uranium against Iraq has led to a sharp increase in cases of cancer, miscarriages, and the birth of deformed babies, particularly in the southern provinces of Iraq where such weapons were used.
Использование в Ираке боеприпасов с обедненным ураном привело к резкому увеличению числа раковых заболеваний, самопроизвольного прерывания беременности и рождения детей с врожденными уродствами, особенно в южных районах Ирака, где применялось такое оружие.
Some long—term health problems for future generations include cancers, miscarriages, premature births, neurological diseases in newborn babies, deformed children, deaths of babies and children, and leukaemia.
В число проблем, имеющих долгосрочные последствия для здоровья будущих поколений, входят различные виды рака, выкидыши, преждевременные роды, нервные расстройства среди новорожденных, уродства, смертные случаи среди младенцев и детей и лейкоз.
The extensive development of industry and agriculture in previous years to try and increase gross product has led to the sharp decline in the environment generally which is behind the steady increase in diseases, including congenital deformities.
Экстенсивно развивавшиеся в предыдущие годы промышленность и сельское хозяйство, нацеленные на увеличение валового продукта, привели к резкому ухудшению общей экологии страны, что стало причиной неуклонного роста заболеваний, в том числе врожденных уродств.
That deformity's a stonker.
Что уродство это stonker.
Your scars are just... deformities.
Твои шрамы лишь.. уродство
Kids mocking his deformity.
Дети дразнили его за уродство.
Do Brightborn treatments cause deformation?
Лечение Брайтборна ведёт к уродствам?
The foetus... there were signs of deformity.
Плод... были признаки уродства.
- Oh, right, uh, yes, my disgusting deformity.
Да, точно, моё отвратительное уродство.
- No. They had the Hansen's deformities.
Нет, у них были уродства Хансена.
The photos would only show their deformities.
Фотографии показали бы только их уродство.
Where sits deformity to mock my body,
Где, надо мной глумясь, сидит уродство
Misshapen and deformed.
уродливый и деформированный,
The deformed guy.
Уродливый парень. Да.
♪ So distorted, deformed
♪ Такое кривое, уродливое
It will be weak, deformed.
Он будет слабым, уродливым.
A deformed ferret, I'll grant you that.
Уродливый хорек, признаю.
To wit, an indigested and deformed lump.
Бесформенный, уродливый комок.
Deform me to the point of ugliness.
Деформируй меня до уродливости.
It will be ugly and deformed.
Он будет ужасным и уродливым.
He's going to make me look deformed!
Из-за него я буду уродливо выглядеть!
So deformed that it looks like a pig.
Такой уродливый, что немножко похож на свинью.
and he was hunched, as if with age or weakness, and wore a huge old tattered sea-cloak with a hood that made him appear positively deformed.
Сгорбленный старостью или болезнью, он весь был закутан в ветхий, изодранный матросский плащ с капюшоном, который делал его еще уродливее.
They looked like deformed, shell less lobsters, horribly pale and slimy looking, with legs sticking out in very odd places and no visible heads.
Они походили на уродливых, лишенных панциря омаров, омерзительно-бледных и скользких на вид, ноги их торчали из самых странных мест, а где голова, вообще было невозможно разобрать.
3. Birth defects and deformities
3. Врожденные дефекты и пороки
Congenital malformations, deformations and chromosomal abnormalities
Врожденные пороки, отклонения и генетические искажения
She had a thyroid glandular deformity when she was young.
У нее был порок щитовидной железы, в юности.
The deformity was too great!
Изъян был слишком большим!
What care I what curious eye doth quote deformities?
А если строгий взор во мне изъян заметит,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test