Translation for "definition is possible" to russian
Translation examples
The third edition should include a basic revision of terms that need clarification; a new index developed by Eurostat; new definitions for environmental variables included in the Common Questionnaire; a chapter on road traffic accident definitions as agreed by the Ad Hoc Expert Group on Road Traffic Accidents (Definitions); and possibly definitions to be agreed by the Task Force on Sustainable Urban Transport, scheduled to meet in Prague from 19-20 April 2001.
Третье издание должно включать основные пересмотренные термины, нуждающиеся в уточнении; новый индекс, разработанный Евростатом; новые определения экологических показателей, включенных в Общий вопросник; главу, содержащую определения дорожно-транспортных происшествий, согласованные Специальной группой экспертов по дорожно-транспортным происшествиям (определения); а также возможные определения, которые предстоит согласовать Целевой группе по показателям устойчивого развития городского транспорта, совещание которой планируется провести в Праге 19 и 20 апреля 2001 года.
7. In the further definition of possible tasks in this area, the relevant conclusions of the expert group referred to in paragraph 2 above should be considered.
7. В ходе дальнейшего определения возможных задач в данной области необходимо учитывать соответствующие выводы группы экспертов, упомянутые в пункте 2 выше.
It should be pointed out that this definition may possibly be appropriate only for initiating the study of this issue, since advances in technology may quickly render it obsolete.
Следует отметить, что это определение, возможно, будет приемлемым лишь на начальном этапе изучения этого вопроса, поскольку вследствие технического прогресса оно может быстро устареть.
He drew attention to the proposal to amend annex I to the Gothenburg Protocol and in particular the definitions of possible effects indicators not employed in the Protocol text, e.g., as regards ozone flux and particulate matter.
Он привлек внимание к предложению внести поправки в приложение I к Гётеборгскому протоколу и, в частности, определениям возможных показателей воздействия, не использующихся в тексте Протокола, например в том, что касается потока озона и твердых частиц.
The latter are fundamental for any landlocked country and range across a broad analysis and structuring of the key constraints, to the definition of possible and adequate solutions, to computerized transit or customs procedures or to electronic documents (e.g. UN/EDIFACT).
Последние имеют основополагающее значение для любой не имеющей выхода к морю страны и варьируются от общего анализа и классификации основных трудностей, определения возможных и надлежащих решений и кончая внедрением компьютеризированных процедур транзита или таможенной очистки или электронных документов (например, ЭДИФАКТ ООН).
In the case of the Civil Code, this revision was the object of an instrument recently passed by Congress, which eliminates the reference to the legal incapacity of indigenous peoples, and leaves the definition of possible criteria to deal with legal acts committed by them to be defined by specific laws.
Что касается Гражданского кодекса, то его пересмотр был предметом документа, недавно принятого Конгрессом, который ликвидирует ссылку на юридическую недееспособность коренных народов и оставляет определение возможных критериев для рассмотрения правовых действий, совершенных ими, для разработки в конкретных законах.
He notes that the cumulative nature of the requirements stipulated in the definition, the possibility of evading those requirements by fraud in law and, in general, the definition's imprecision, technical deficiencies, obsolete elements and legal loopholes meant that many mercenaries who had committed serious offences were not characterized as such and ultimately escaped any kind of punishment.
По мнению докладчика, общий характер обязательных признаков, указанных в определении, возможность избежать квалификации по этим признакам в обход закона и, в целом, нечеткость формулировок, технические недостатки, устаревшие подходы и существующие правовые лакуны привели к тому, что многие наемники, совершившие тяжкие преступления, не рассматриваются в качестве таковых и в конечном итоге избегают какого-либо наказания.
The specific objectives of the Workshop were: (a) to increase awareness among managers and decision makers involved in disaster management of the potential benefits and the cost-effectiveness of using space-based technologies; (b) to provide a forum in which needs that were specific to the region and institutional settings could be identified together with the types of information and communications needed in managing specific disasters and the extent to which they could be met by space technologies; and (c) to develop a regional plan of action that would enable the consolidation of networking among national and regional agencies and the definition of possible partnerships that would lead in the near future to one or more pilot projects that would incorporate and refine the use of space tools in disaster management.
8. Конкретными целями практикума являлись: а) повышение уровня информированности руководителей и лиц, принимающих решения в области борьбы со стихийными бедствиями, о потенциальных выгодах и экономической эффективности использования космической техники; b) обеспечение форума, на котором можно было бы определить особые потребности данного региона и существующих институциональных структур, а также характер информации и виды связи, необходимые для борьбы с конкретными стихийными бедствиями, и то, в какой степени эти потребности можно удовлетворить с помощью космических технологий; и с) разработка регионального плана действий, который способствовал бы усилению сетевого взаимодействия между национальными и региональными учреждениями и определению возможных партнерских отношений, позволяющих осуществить в ближайшем будущем один или более экспериментальных проектов в целях применения и улучшения использования космической техники в борьбе со стихийными бедствиями.
8. The specific objectives of the Workshop were: (a) to increase awareness among managers and decision makers involved in disaster management of the potential benefits of using space-based technologies; (b) to provide a forum to identify the needs of the region and the institutional settings in terms of the types of information and communication support required for managing specific disasters and the extent to which the needs could be met by space technologies; (c) to develop a regional plan of action that would enable the consolidation of networking among national and regional agencies and lead to the definition of possible partnerships between two or more institutions that would subsequently define pilot projects to further refine the use of space technology in disaster management taking into account the situation in each country; and (d) to strengthen the established regional network of RESAP to promote the regional cooperative mechanisms for disaster management through the use of space technology.
8. В качестве конкретных целей Практикума были рассмотрены следующие задачи: а) повышение уровня информированности руководителей и лиц, принимающих решения в области борьбы со стихийными бедствиями, о потенциальных выгодах и экономической эффективности использования космической техники; b) обеспечение форума, на котором можно будет определять потребности региона и организационных структур с точки зрения характера информации и коммуникационной поддержки, необходимых для борьбы с конкретными стихийными бедствиями, и уровень удовлетворения этих потребностей с помощью космических технологий; с) разработка регионального плана действий, который будет способствовать консолидации сетевого взаимодействия между национальными и региональными учреждениями и определению возможных партнерских отношений между двумя и более учреждениями, которые впоследствии определят экспериментальные проекты с целью дальнейшего уточнения использования космической техники для борьбы со стихийными бедствиями, принимая во внимание ситуацию в каждой стране; и d) укрепление созданной сети РЕСАП для содействия развитию региональных механизмов сотрудничества для борьбы со стихийными бедствиями путем использования космической техники.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test