Translation for "defile" to russian
Defile
noun
Defile
verb
Translation examples
The deployment of United States forces (Task Force Falcon) has been advanced and they have assumed responsibility for the Kacanik defile.
Развертывание сил Соединенных Штатов (тактическая группа "Фэлкон") продвинулось, и они взяли под свой контроль дефиле Качаник.
I won't allow Trojan blood to defile my lineage.
Я никогда не позволял крови троянской дефиле моего потомства.
The steps ended in a slitted defile about twenty meters long, its floor level, and this opened onto a shallow, moonlit basin. Paul stepped out into the rim of the basin, whispered: "What a beautiful place."
Наконец она вывела их в узкое ущелье с ровным полом, которое, в свою очередь, открывалось в неглубокую, залитую лунным светом котловинку. Пауль вышел на край котловинки, огляделся и прошептал: – Как красиво!..
They were come to the last end of their folly, and stood forlorn and chill in the grey light of early day before towers and walls which their army could not assault with hope, not even if it had brought thither engines of great power, and the Enemy had no more force than would suffice for the manning of the gate and wall alone. Yet they knew that all the hills and rocks about the Morannon were filled with hidden foes, and the shadowy defile beyond was bored and tunnelled by teeming broods of evil things. And as they stood they saw all the Nazgûl gathered together, hovering above the Towers of the Teeth like vultures; and they knew that they were watched. But still the Enemy made no sign.
Они уперлись в тупик и теперь стояли, растерянные и продрогшие, в сером свете раннего утра перед могучими башнями и стенами, которые не прошибли бы никакие тараны, даже если б они у них были. Любой их приступ шутя отбила бы горстка защитников, а черному воинству на горах возле Мораннона, верно, и счету не было, да и в ущелье небось таились несметные полчища врагов пострашнее, чем орки. Они подняли глаза и увидели, что назгулы слетелись к башням – Клыкам Мордора – и кружат над ними как стервятники, кружат и выжидают.
We must not turn a blind eye while synagogues are vandalized or defiled.
Мы не должны закрывать глаза, когда синагоги подвергают вандализму или оскверняют.
This silence -- as opaque as it is revealing -- lends an aura of respectability to primal instincts and to the urge to defile.
Это замалчивание -- непонятное, но в то же время красноречивое -- придает ауру респектабельности примитивным инстинктам и стремлению осквернять.
We must not allow the memory of the innocent victims to be defiled by referring to the terrorists as "freedom fighters" or "defenders of the faith".
Нельзя позволять осквернять память невинно погибших, выдавая террористов то за <<борцов за свободу>>, то за <<защитников веры>>.
Their main objectives are to kill Muslims, desecrate mosques, burn and defile the Koran and rape Muslim women.
Их главные цели заключаются в том, чтобы убивать мусульман, осквернять мечети, сжигать и порочить Коран и насиловать женщин-мусульманок.
Sections 290-292 - Provides that actions of injuring, defiling, insulting or otherwise, of a religion in general or a place of worship, religious assemblies, religious feelings, etc. shall carry with it penal sanctions.
Разделы 290-292 предусматривают, что действия, порочащие, оскверняющие, оскорбляющие или иным образом дискредитирующие религию в целом или место отправления религиозного культа, религиозные собрания, религиозные чувства и т.д., влекут за собой уголовные санкции
Article 125: "Any person who destroys, damages or defiles any place of worship or any object which is held sacred by any class of persons with intention of [...] insulting the religion of any class [...] or with the knowledge that any class of persons is likely to consider such destruction, damage or defilement as an insult to their religion, is guilty of a misdemeanor".
Статья 125: <<Любое лицо, разрушающее, повреждающее или оскверняющее какое-либо культовое место или объект, считающиеся священными для какой-либо категории лиц, с намерением... оскорбить какую-либо религию [...] или сознавая, что определенная категория лиц может рассматривать такое разрушение, повреждение или осквернение как оскорбление своей религии, считается совершившим мисдиминор>>.
22. Moreover, article 161 of the Penal Code stipulates that "Anyone who destroys, razes, damages, disfigures or defiles religious buildings, monuments, emblems or objects shall be liable to a oneyear prison term and a fine".
22. Кроме того, статья 161 Уголовного кодекса гласит, что "любое лицо, которое уничтожает, разрушает, повреждает, загрязняет или оскверняет здания, памятники, объекты или предметы, используемые для отправления культа, наказывается лишением свободы сроком на один год и штрафом".
Section 128: Any person who destroys, damages or defiles any place of worship or any object which is held sacred by any class of persons with the intention of thereby insulting the religion of any class of persons or with the knowledge that any class of persons is likely to consider such destruction, damage or defilement as an insult to their religion, is guilty of a misdemeanour.
Статья 128: Любое лицо, разрушающее, повреждающее или оскверняющее какое-либо место отправления культа или какой-либо объект, рассматриваемый как священный любой категорией лиц, с намерением нанести оскорбление этими действиями религии этой категории лиц или с осознанием того факта, что эта категория лиц будет воспринимать такое уничтожение, повреждение или осквернение как оскорбление их религии, квалифицируется как виновное в мисдиминоре.
174. Section 136 of the Penal Code, stipulates that, "any person who destroys, damages or defiles any place of worship or object which is held sacred by any class of persons with the intention of thereby insulting the religion of any class of persons or with the knowledge that any person is likely to consider such destruction, damage or defilement as an insult to their religion is guilty of an offence.
174. Согласно статье 136 Уголовного кодекса "любое лицо, которое разрушает, повреждает или оскверняет какое-либо место отправления религиозных обрядов или предмет, считающийся священным какой-либо категорией лиц, с намерением тем самым оскорбить религию какой-либо категории лиц или сознавая, что какое-либо лицо, по всей вероятности, сочтет такое разрушение, повреждение или осквернение оскорблением своей религии, является виновным в совершении правонарушения".
The phenomenon of mass rape is also new in a Danish context and is linked with a cultural perception of Danish girls as prostitutes who can be defiled without shame, while the same boys and guys are brought up to murder a sister if she breaches the family and cultural codes.
Групповые изнасилования - это также новый для Дании феномен, связанный с обусловленным соответствующей культурой восприятием датских девушек как проституток, которых можно осквернять без зазрения совести, тогда как эти же подростки и парни воспитаны так, что они считают себя обязанными убить сестру, если она нарушит семейные и культурные традиции".
Their presence defiles the iron.
Их присутствие оскверняет железа.
Techno tried to defile the metal
Техно пытался осквернять металл
You're defiling church property. CAMEL GROWLS
– Вы оскверняете церковную собственность.
I didn't mean to defile...
- Простите. Я не хотел осквернять...
Don't you dare defile Shukaku!
Не смейте осквернять храм Сюкаку!
I'm not going to defile her.
Я не собираюсь ее осквернять.
What, is he defiling our baby?
Что если он оскверняет нашу малышку?
Who are these defilers of the Lord's temple?
Кто это оскверняет Божий храм?
How dare you defile this sacred place!
Как вы смеете осквернять святое место!
Whoever defiles any of the above-mentioned objects shall be punished for three months to 1 year and fined...
Каждый, кто загрязняет какой-либо из вышеупомянутых объектов, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 3 месяцев года до 1 года, а также в виде штрафа...
80. Moreover, article 161 of the Criminal Code stipulates that "anyone who destroys, razes, damages, disfigures or defiles religious buildings, monuments, emblems or objects shall be liable to a one-year prison term and a fine".
80. Кроме того, статья 161 Уголовного кодекса гласит, что "любое лицо, которое уничтожает, разрушает, ухудшает, повреждает или загрязняет здания, памятники, символы или предметы, используемые для отправления культов, наказывается лишением свободы сроком на один год и штрафом".
Woe to the defilers of the Sacred Garden!
Которые загрязняют окружающую среду.
растлевать
verb
Delusion is an imperfection that defiles the mind.
Бредовые идеи - это недостаток, который растлевает рассудок.
I didn't defile your sister, we had a relationship.
Я не растлевал твою сестру, у нас были отношения.
How dare you touch and defile Pundit Chaturvedi!
Как ты смеешь прикасаться и пачкать пандита Чатурведи!
Oh, and I do me defiling.
Ох, и как же развращал.
I didn't defile her or trick her.
Я не развращал или же обманывал ее.
That's why I had to leave Georgia with such haste, because my brother would never forgive me if he found out that I'd been defiling his wife.
Поэтому мне пришлось уехать из Джорджии в такой спешке, потому что брат никогда бы меня не простил, если бы узнал, что я развращал его жену.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test