Translation for "defenseless" to russian
Defenseless
adjective
Translation examples
The Serbian retaliation, that was to be expected, was brutal and directed at the most defenseless.
Возмездие со стороны сербов, которого следовало ожидать, характеризовалось жестокостью и было обрушено на самых беззащитных.
The women of the Democratic Republic of the Congo were left defenseless and seemingly alone in their sufferings.
Женщины Демократической Республики Конго чувствуют себя беззащитными и одинокими в своих страданиях.
This matter appeals to the international conscience, and will serve to provide this defenseless people with protection, as well as save the peace process in the Middle East.
Решение этой проблемы требует обращения к международной совести и послужит интересам спасения этого беззащитного народа, а также убережет мирный процесс на Ближнем Востоке.
However, any solution must make it possible for the defenseless victim of aggression to exercise the indispensable right of self-defence - a right that no one else can give it.
Однако любое решение должно позволять беззащитной жертве агрессии осуществить неотъемлемое право на самооборону - право, которое никто не даст.
In this context, civilians in the already cut-off enclave were defenseless and, for the first time, two Georgian peacekeepers were killed as a result of targeted military attacks that afternoon.
В этих условиях гражданское население в уже отрезанном от остальной страны анклаве оказалось беззащитным и впервые в тот день после обеда были убиты два грузинских миротворца.
The international community must intervene to stop Israel's onslaught against the defenseless and unprotected Palestinian civilian population, otherwise the number killed will continue to rise dramatically.
Международное сообщество должно вмешаться, с тем чтобы остановить нападения Израиля на беззащитное и незащищенное палестинское гражданское население, поскольку в противном случае число убитых будет продолжать быстро расти.
101. Sections 2 and 3 of Part II of the Laws of Lerotholi provide that abduction (chobeliso) and seduction of mentally defenseless women and children under the age of 16 years and the abduction of an unmarried woman is an offence.
101. Согласно статьям 2 и 3 части II Законов Леротоли похищение (chobeliso) и совращение беззащитных женщин и детей со слабой психикой, не достигших 16-летнего возраста, а также похищение незамужних женщин являются преступлением.
While Israel practices a policy that disregards United Nations resolutions, the international community has been somewhat complacent about that State, allowing it to continue its massacres and barbarous acts against defenseless civilians.
В то время как Израиль практикует политику, игнорирующую резолюции Организации Объединенных Наций, международное сообщество проявляет определенное благодушие по отношению к этому государству, позволяя ему продолжать бойню и варварские действия против беззащитного мирного населения.
These two levels, often a consequence of political circumstances, strengthen the organized crime structures and put at stake the human security of migrants, leaving them defenseless and prone to exploitation, racism, xenophobia and other types of discrimination.
Эти два аспекта, которые нередко обусловлены политическими обстоятельствами, способствуют укреплению структур организованной преступности и ставят под угрозу безопасность человека мигрантов, делая их беззащитными и превращая их в потенциальные жертвы эксплуатации, расизма, ксенофобии и других форм дискриминации.
Defenseless, innocent lives.
- Беззащитные, невинные жизни.
They'll be defenseless.
Они будут беззащитны.
Harmless, defenseless Fae.
Безопасных, беззащитных Фейри.
-We're defenseless, sir.
- Мы беззащитны, сэр.
Attacking defenseless women!
Напасть на беззащитных женщин! Канальи!
“That’s hardly the point, is it, Mr. Gaunt?” said Ogden. “This was an unprovoked attack on a defenseless—”
— Дело совсем не в этом, мистер Мракс, — сказал Огден. — Произошло ничем не оправданное нападение на беззащитного
“That I pursued a defenseless girl in my own house and 'insulted her with my vile proposals'—is that it, sir?
— То, что в своем доме преследовал беззащитную девицу и «оскорблял ее своими гнусными предложениями», — так ли-с?
He had stood on his mettle to the last limit, without supposing even the possibility that the two poor and defenseless women could get out from under his power.
Он куражился до последней черты, не предполагая даже возможности, что две нищие и беззащитные женщины могут выйти из-под его власти.
You have slain something pure and defenseless to save yourself, and you will have but a half life, a cursed life, from the moment the blood touches your lips.
Если он убьет такое прекрасное и беззащитное существо ради собственного спасения, то с того момента, как кровь единорога коснется его губ, он будет проклят.
In this letter she reproached him, in the most ardent manner and with the fullest indignation, precisely for his ignoble behavior with respect to Marfa Petrovna, reminding him that he was a father and a family man, and, finally, that it was vile on his part to torment and make unhappy a girl who was already unhappy and defenseless as it was. In short, dear Rodya, this letter was written so nobly and touchingly that I wept as I read it, and to this day cannot read it without tears.
В этом письме она самым пылким образом и с полным негодованием укоряла его именно за неблагородство поведения его относительно Марфы Петровны, поставляла ему на вид, что он отец и семьянин и что, наконец, как гнусно с его стороны мучить и делать несчастною и без того уже несчастную и беззащитную девушку. Одним словом, милый Родя, письмо это так благородно и трогательно написано, что я рыдала, читая его, и до сих пор не могу его читать без слез.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test