Translation for "defenceless" to russian
Defenceless
adjective
Translation examples
c) takes advantage of another person's defencelessness
с) пользуется беззащитным положением другого лица,
Sexual abuse of defenceless persons: five reports
Сексуальные надругательства над беззащитными лицами: 5 дел
Self-defence should not aim to render others defenceless.
Самооборона не должна быть нацелена на то, чтобы сделать беззащитными других.
The consequences have been borne by defenceless civilian populations.
Последствия этого приходится испытывать на себе беззащитному гражданскому населению.
Does it arm us with the weapons we need to defend the defenceless?
Вооружает ли он нас инструментами, которые позволили бы защитить беззащитных?
As was to be expected, defenceless citizens were the victims of the reprisals.
Как и следовало ожидать, жертвами ответных мер стало беззащитное мирное население.
It was time to create rights for a vulnerable and defenceless Mother Earth.
Настало время наделить правами уязвимую и беззащитную планету Земля.
All this military apparatus is mobilized against defenceless Palestinian civilians.
Весь военный аппарат был мобилизован на борьбу с беззащитными палестинцами.
This means that the person is in a totally vulnerable and defenceless position.
Это означает, что такое лицо оказывается в крайне уязвимом и абсолютно беззащитном положении.
You're completely defenceless.
Вы совершенно беззащитны.
Defenceless and innocent!
Беззащитных и невинных!
Preying on the defenceless.
Наживаешься на беззащитных.
Standard defenceless little girl.
Стандартная беззащитная маленькая девочка.
Sometimes we're so defenceless.
Иногда мы бываем так беззащитны...
Defenceless priest travelling alone.
Беззащитный священник, путешествующий в одиночку.
Near a modest, defenceless village?
Рядом с тихой беззащитной деревушкой?
- You attacked a defenceless old man.
- Ты напал на беззащитного старика.
Shoot a defenceless woman, would you?
О, застрелите беззащитную женщину, да?
Sir, we would be totally defenceless.
Сэр, мы будем полностью беззащитны.
But those nations were by no means so weak and defenceless as the miserable and helpless Americans;
Но эти народы отнюдь не были так слабы и беззащитны, как жалкие и беспомощные американцы;
But men in this defenceless state naturally content themselves with their necessary subsistence, because to acquire more might only tempt the injustice of their oppressors.
Но, будучи в таком беззащитном состоянии, люди, естественно, довольствуются самым необходимым для жизни: приобретая больше того, что необходимо для существования, они лишь могли бы искушать своих угнетателей.
Silver, agile as a monkey even without leg or crutch, was on the top of him next moment and had twice buried his knife up to the hilt in that defenceless body.
Без костыля, на одной ноге, он вспрыгнул на него с ловкостью обезьяны и дважды всадил свой нож по самую рукоятку в его беззащитное тело.
The inhabitants of the extensive but defenceless plains of Scythia or Tartary have been frequently united under the dominion of the chief of some conquering horde or clan, and the havoc and devastation of Asia have always signalized their union.
Обитатели обширных и беззащитных степей Скифии и Татарии быстро объединились под владычеством вождя нескольких победоносных орд или племени; опустошение и разгром Азии всегда были следствием такого союза.
As long as the whole or the far greater part of the gold, which the first adventurers imported into Europe, was got by so very easy a method as the plundering of the defenceless natives, it was not perhaps very difficult to pay even this heavy tax.
До тех пор пока все золото или значительная часть золота, привозимого в Европу первыми искателями приключений, добывалась таким легким способом, как ограбление беззащитных туземцев, было, пожалуй, не очень трудно платить даже эту тяжелую пошлину.
Such a clergy, when attacked by a set of popular and bold, though perhaps stupid and ignorant enthusiasts, feel themselves as perfectly defenceless as the indolent, effeminate, and full-fed nations of the southern parts of Asia when they were invaded by the active, hardy, and hungry Tartars of the North.
Такое духовенство, когда на него нападает кучка популярных и смелых, хотя, может быть, глупых и невежественных энтузиастов, чувствует себя столь же беззащитным, как ленивые, изнеженные и сытые народы южных частей Азии, когда на них нападали стремительные, смелые и голодные татары с севера.
Yet the trial courts had invalidated the evidence, leaving the plaintiff defenceless.
Однако суды первой инстанции отказались придать силу этому доказательству, что поставило истца в положение незащищенности.
This situation is exacerbated by the fact that immigrant women feel vulnerable and defenceless and fear being deported.
Такое положение дел усугубляется тем, что мигрантки чувствуют себя в уязвимом и незащищенном положении, опасаясь высылки.
In such cases, lack of legal documentation makes them more vulnerable and defenceless when crossing Mexican territory.
В этих случаях отсутствие официальных документов увеличивает их уязвимость и незащищенность во время следования по территории Мексики.
The State's limitations and shortcomings in dealing with crime and providing security have caused impatience and frustration in society, which feels that it is defenceless.
Неспособность государства противодействовать преступности и обеспечить безопасность породили в обществе чувство раздражения, разочарования и незащищенности.
This is creating a situation in which the international community is defenceless against mercenaries; this is particularly so for small and vulnerable developing countries.
Все это порождает у международного сообщества, и прежде всего у наименее крупных и уязвимых перед наемнической деятельностью развивающихся стран, чувство незащищенности.
This peculiarity of enforced disappearance entails the suspension of the enjoyment of all other human rights and freedoms of the victim and places him or her in a situation of complete defencelessness.
Следствием этой отличительной черты данного преступления является приостановка реализации всех других прав человека и свобод жертвы, в результате чего он или она оказывается в условиях полной незащищенности.
Their very particular circumstances, which on occasion are tantamount to complete defencelessness, and the authorities involved, make a meticulous and systematic examination of the associated problems indispensable.
В силу ее специфики, которая иногда обусловливает полную незащищенность мигрантов, а также с учетом того, какие органы власти занимаются ею, возникает потребность в скрупулезном и систематическом изучении возникающей проблематики.
Furthermore, our country, which at one time had the most powerful system for defending its external borders, suddenly found itself defenceless both from the East and from the West.
Кроме того, наша страна -- с некогда самой мощной системой защиты своих внешних рубежей -- в одночасье оказалась незащищенной ни с Запада, ни с Востока.
3.7 Additionally, the authors consider that Ibrahim Durić's enforced disappearance had the effect of suspending his enjoyment of all other human rights, reducing him to a situation of absolute defencelessness.
3.7 Кроме того, авторы считают, что насильственное исчезновение Ибрахима Дурича привело к приостановлению осуществления им всех других прав человека, поставив его в условия абсолютной незащищенности.
Particularly in the context of interception, return, expulsion and detention, migrants are frequently confronted with the risk of defencelessness in the face of possible abuses and violations due to the absence or insufficiency of legal assistance.
Так, например, в ситуациях, связанных с задержанием, возвращением, высылкой и помещением под стражу, мигранты нередко сталкиваются с угрозой незащищенности от возможных злоупотреблений и нарушений, обусловленных отсутствием или недостаточным оказанием им предусмотренной законом помощи.
The upcoming revision of the Code includes provisions prohibiting corporal punishment of children and defenceless persons.
Пересмотр Уголовного кодекса предусматривает положения, запрещающие телесные наказания детей и лиц, находящихся в уязвимом положении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test