Similar context phrases
Translation examples
(b) it defames works of art that create the legacy of the universal and national culture;
b) порочит произведения искусства, являющиеся национальным или мировым культурным достоянием;
While in detention, he gave a statement which the authorities deemed to have defamed the State.
Находясь под стражей, он выступил с заявлением, которое, по мнению властей, порочит эту область.
Pursuant to the Constitution, each person has a duty not to defame anybody's honour or good name.
Согласно Конституции, ни один человек не имеет права оскорблять и порочить честь или доброе имя другого человека.
It is therefore not a matter of astonishment that such activities have led to the defamation of both the noble religion of Islam and the image of Muslims throughout the world.
Поэтому не удивительно, что подобная деятельность порочит не только благородную исламскую религию, но и представления о мусульманах в всем мире.
The fact that he had founded the company should not deprive Shin Corporation of its right to sue anyone who had defamed its reputation.
Тот факт, что он основал эту компанию, не должен лишать <<Шин корпорэйшн>> права подавать в суд на любого, кто порочит ее репутацию.
630. Kuwait enjoyed freedom of information and the Prime Minister had the right to go to the court against those who would defame him.
630. В Кувейте существует свобода информации, и премьер-министр имеет право подавать в суд на тех, кто порочит его имя.
It is the unshakable will and steadfast principled stand of the army and people of the DPRK not to pardon at any cost whoever defames the dignity of its supreme leadership.
Армия и народ КНДР исходят из непоколебимой воли и твердой принципиальной позиции ни за что не прощать всякого, кто порочит достоинство высшего руководства страны.
His delegation called on Member States and international organizations to take a firm stand against anyone who offended or defamed religions and their symbols.
Делегация его страны призывает государства-члены и международные организации занять твердую позицию против тех, кто оскорбляет или порочит религии и их символы.
a) To use his activities and visits to highlight the Member States' deep concern over the propaganda waged by some media organs around the world to distort the image of Islam and defame the citizens of the OIC Member States;
a) в ходе своей работы и визитов привлекать внимание к глубокой обеспокоенности государств-членов по поводу пропаганды, проводимой некоторыми средствами массовой информации в разных странах мира, которая искажает образ ислама и порочит граждан государств -- членов ОИК;
Only because you're defaming a live one.
Только потому, что вы порочите имя ныне живущего.
I believe that this episode, though fictionalized, does defame Mr. Sweeney.
Я считаю, что хоть этот эпизод и выдуман, он порочит имя мистера Суини.
The episode does not defame Colin Sweeney because it is, in fact, true.
Этот эпизод не порочит мистера Суини, потому что на самом деле правдив.
The best tactic is not to slander, defame, and I'm not here to bite the hand that feeds.
Лучше не клеветать или порочить... Я не кусаю кормящую руку...
I cannot bear that my daughter should so defame the memory of a great man.
Я не могу допустить, чтоб моя дочь порочила память о великом человеке.
In every age, still more come forward to scorn His name and to defame His most sacred images.
Во все времена находились те, кто презирал его имя и порочил самые святые его образы.
The south Korean authorities go mad to defame the dignity and system of the DPRK, taking part in the US smear campaign against the DPRK's human rights.
Власти Южной Кореи, присоединяясь к шумихе США вокруг вопроса прав человека против КНДР, бешено проводили коварные происки, чтобы клеветать на достоинство и строй КНДР.
It should be noted that because the Roma's practice of defaming policemen is usual - with the obvious aim of the weakening of police control in similar police operations, judiciary officials always participate in order to provide maximum guarantees for the observation of legality.
Следует отметить, что, учитывая обычную у рома практику клеветать на полицейских с очевидной целью ослабления контроля со стороны полиции, в подобных полицейских операциях всегда участвуют представители судебных органов для обеспечения максимальных гарантий соблюдения законности.
The international community must not allow the campaign against terrorism to defame Islam or mask efforts to quash the right of peoples to self-determination, as was the case of the Kashmiri people, 80,000 of whom had been killed in the past decade in their struggle for freedom.
Международное сообщество не должно допускать, чтобы в рамках кампаний против терроризма клеветали на ислам или покрывали деятельность, направленную на подрыв права народов на самоопределение, как это имеет место в отношении кашмирского народа, потерявшего в ходе прошедшего десятилетия 80 000 человек в своей борьбе за свободу.
If you continue to defame Robin, we'll drop the suit immediately.
Если вы продолжите клеветать на Робин, мы немедленно отзовем свой иск.
(1) Any person, who publicly defames
1) Любое лицо, которое публично поносит
2. Their strong condemnation of any defamation of the prophets and messengers, which they view as an attack on the belief in one God whose prophets and messengers were sent to guide mankind.
2. Они решительно осуждают каждого, кто поносит пророков и проповедников, так как они считают, что такое поношение противоречит вере в одного Бога, который поручил этим пророкам и проповедникам направлять человечество.
I know you are not Mossad because Israeli does not defame God.
Я знаю, что ты не из Моссада, потому что израильтянин не поносит Бога.
Defames or insults a person or group of persons for reasons of race, colour, ethnic or national origin, or religion, in particular through denial of war crimes or crimes against peace and humanity;
позорит или оскорбляет лицо или группу лиц в силу их расы, цвета кожи, этнического или национального происхождения или религиозных убеждений, в первую очередь посредством отрицания военных преступлений или преступлений против человечности;
So long as Cuban children suffering from leukemia are denied access to Oncaspar and L-Spar to prolong their lives; so long as Cuban AIDS patients are denied access to AZT; so long as urgently needed purchases of respirators for newborn babies in intensive care units are hampered; so long as it is forbidden to sell to Cuba a single pound of metrotrexate to test important medicines against cancer; so long as a 33 per cent drop in the population's daily consumption of calories and a 39 per cent drop in the consumption of proteins is artificially and intentionally provoked by a ban on food exports, by excessive freight costs and prices, and by the harassment of suppliers; so long as attempts are made to starve us to death and to kill us with diseases, while speculation and manipulation is under way with feigned official aid presented as a humanitarian gesture, which we refuse because we believe it to be insincere; as long as letters such as the one I am holding — I feel compelled to show them, and they will be made available to all — unilaterally justify confusing, contradictory and threatening understandings aimed at globalizing extraterritorial laws, it would be absolutely outrageous, immoral and even shameful to question Cuba's just and sovereign limits, legitimized by the 1948 Universal Declaration itself, that our Government and people are forced to place on those who, wielding human rights in the abstract, defame their homeland, disown their people, foster division and serve the interests of a foreign Power.
До тех пор пока страдающие от лейкемии кубинские дети не получат онкаспар и Л-спар, что продлило бы их жизнь; пока больные СПИД кубинцы будут лишены возможности получить Эй-Зи-Ти; пока будут сохраняться препятствия на пути столь остро необходимых закупок респираторного оборудования для новорожденных; пока будет существовать запрет на продажу Кубе хотя бы одного фунта метротрексата для проведения испытаний важных противораковых лекарственных препаратов; пока в результате искусственно и преднамеренно установленного запрета на экспорт продовольствия, крайне высокой стоимости транспорта и цен, а также оскорбительного поведения со стороны поставщиков будет происходить 33-процентное сокращение потребления населением калорий и 39-процентное - белков; пока будут предприниматься попытки задушить нас голодной смертью и болезнями в то время, как продолжаются спекуляции и манипуляции с фарисейской официальной помощью, которая представляется как гуманитарный жест и которую мы отвергаем, поскольку считаем ее неискренней; пока вот такие письма, как то, которое я держу в руках, - а я вынужден говорить о них, и они будут направлены всем - в одностороннем порядке будут оправдывать сбивающее с толку, противоречивое и угрожающее по духу соглашение между сторонами, которое направлено на то, чтобы придать международный характер экстерриториальным законам, абсолютно возмутительно, безнравственно и стыдно подвергать сомнению узаконенные самой Всеобщей декларацией 1948 года справедливые и суверенные ограничения, которые наше правительство и народ вынуждены вводить в отношении тех, кто жонглирует абстрактными правами человека, позорит свою родину, отрекается от своего народа и служит интересам иностранного государства.
- We will not be defamed!
- Мы не хотим позора!
You can kill fame only with defame, and not bullets.
Славу можно убито лишь позором, а не пулями.
But when one man kills, wounds, beats, or defames another, though he to whom the injury is done suffers, he who does it receives no benefit.
Но когда один человек убивает, ранит, бьет или позорит другого, то, хотя тот, кому нанесен вред, страдает, нанесший вред не получает от этого никакой выгоды.
243. In the framework of administrative law, pursuant to Section 49 paragraph 1 subparagraphs a) and d) of Act No. 372/1990 Coll. on administrative infractions, as amended, which sentences administrative infractions against civic propriety, an administrative infraction is committed by any person who defames another person inter alia by offending or ridiculing.
243. В рамках административного права и в соответствии с подпунктами а) и d) пункта 1 раздела 49 Закона № 372/1990 Coll. об административных правонарушениях, с внесенными в него поправками, в котором предусматриваются приговоры за административные правонарушения, касающиеся гражданского имущества, административное правонарушение совершается любым лицом, которое бесчестит другое лицо, в частности посредством его оскорбления или высмеивания.
You tend to get defamed if you have money.
Да, деньги несут бесчестье.
he picked it up and turned it over in his fingers, thinking, thinking of Dumbledore and the lies with which Rita Skeeter was defaming him…
Он взял осколок, повертел его в пальцах, думая и думая о Дамблдоре, о лжи, которой бесчестила его Рита…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test