Similar context phrases
Translation examples
Deem it necessary:
считает необходимым:
These provisions are deemed to be met:
Считается, что эти положения соблюдаются,
BE DEEMED TO BE EXCESSIVELY INJURIOUS OR TO
СЧИТАТЬСЯ НАНОСЯЩИМИ ЧРЕЗМЕРНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЛИ
This will not be deemed racial discrimination.
Это не будет считаться расовой дискриминацией.
WHICH MAY BE DEEMED TO BE
ОРУЖИЯ, КОТОРЫЕ МОГУТ СЧИТАТЬСЯ
be Deemed to be Excessively Injurious
которые могут считаться наносящими
Deemed too dangerous.
Его считали слишком опасным.
- He was deemed competent.
- Его считали дееспособным.
Witnesses would be deemed unreliable.
Свидетели будут считаться ненадежными.
You don't deem me worthy?
Не считаешь меня достойным?
Tonight... we deem it necessary.
Сегодня... мы считаем это необходимым.
I would not deem it so.
Я так не считаю.
I deem this victory Pyrrhic!
Я считаю, что это липовая победа!
Or anyone else she deemed worthy.
Или любому, кого считала достойным.
My father deemed himself an orator.
Мой отец, считавший себя настоящим оратором.
A... lunatic is not deemed responsible.
Человек... лишившийся рассудка, не считается дееспособным.
And Muad'Dib stood before them, and he said: "Though we deem the captive dead, yet does she live.
И вот встал тогда Муад'Диб пред ними и сказал: «Погибшей мы считали ее, взятую в плен; но она жива.
‘I have heard many tales in Gondor and elsewhere,’ said Aragorn, ‘but if it were not for the words of Celeborn I should deem them only fables that Men have made as true knowledge fades.
– Я и сам наслышался о нем разного – и от гондорцев, и от других, – отвечал Арагорн, – но, когда бы не Келеборн, я бы по-прежнему считал эти россказни выдумками от невежества.
said Lupin. “Nevertheless, unless you can prove that you have at least one close Wizarding relative, you are now deemed to have obtained your magical power illegally and must suffer the punishment.”
— Согласен, — ответил Люпин. — И однако же если ты не можешь доказать, что с тобой состоял в близком родстве по меньшей мере один волшебник, считается, что магическую силу ты получил незаконным путем и потому заслуживаешь наказания.
Still pointing her shaking wand at Magorian, she continued, “Law Fifteen ‘B’ states clearly that ‘any attack by a magical creature who is deemed to have near-human intelligence, and therefore considered responsible for its actions—’”
По-прежнему направляя на Магориана трясущуюся волшебную палочку, она продолжала: — Закон пятнадцатый, статья «В» ясно указывает, что любое нападение со стороны магического существа, которое квалифицируется как обладающее интеллектом, близким к человеческому, и считается вследствие этого способным отвечать за свои поступки…
A cross check was deemed necessary.
Полагалось целесообразным проведение перекрестной проверки.
5.2 The author deems that he is not to blame for this situation.
5.2 Автор полагает, что в этой ситуации он не виноват.
They deem the UNCCD to be an appropriate instrument to address these concerns.
Они полагают, что КБОООН является подходящим инструментом для решения этих проблем.
Afghanistan deemed its Procurement Law the applicable legislation.
Афганистан полагает, что его Закон о закупках является применимым законодательством.
His delegation assumed that the Special Rapporteur would deem it necessary.
Следует полагать, что Специальный докладчик сочтет его необходимым.
In this case, the results of test 1 (a) and 2 (a) are deemed to be "-".".
В этом случае результаты испытаний 1 a) и 2 a) следует полагать "-">>.
Deem it important to bring this Declaration to the attention of the United Nations.
полагаем важным довести настоящую Декларацию до сведения Организации Объединенных Наций.
In the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established.
Учитывая вышеизложенные соображения, Комитет полагает, что наличие такого риска не было установлено.
Victoria, I deem your offering... worthy.
Виктория, я полагаю, твоя жертва... стоила того.
Now that we're deemed worthy to be here.
Теперь, полагаю, мы здесь заслуженно.
I suppose for as long as deemed necessary by the Council.
Полагаю, так долго, как это сочтёт нужным Комитет.
We have deemed it God's will that we continue our fast.
Мы полагаем, Господь хочет, чтобы мы продолжали пост.
Sister Esther. It is deemed likely that Sister Noelle continues her search for you.
Сестра Эстер, полагаю сестра Ноэль всё ещё ищет вас.
I deem it best that the court grants defense counsel's motion for dismissal.
Я полагаю, суд должен удовлетворить ходатайство представителя защиты о прекращении дела.
I know his crew hold an asset from their last prize that they deem of great value.
Я знаю, его команда держит часть от последней добычи, которая, полагают, высочайшей ценности.
Given the... let's say borderline personality of that young man, and the lack of evidence, do you deem it necessary to initiate a formal investigation?
Принимая во внимание характеристику личности молодого человека и отсутствие доказательств, полагаете, нужно начать официальное расследование?
I am placing the biography of Astley Cooper, master surgeon, next to the memoirs of Rousseau, since I deem it likely they conversed in life.
Я ставлю биографию Эстли Купера, лучшего хирурга, рядом с мемуарами Руссо, полагаю при жизни они бы общались.
and has been willing rather to lose with them than to conquer with the others, not deeming that a real victory which is gained with the arms of others.
Лучше, полагали они, проиграть со своими, чем выиграть с чужими, ибо не истинна та победа, которая добыта чужим оружием.
This approach will encourage companies to think - actively, and on an ongoing basis - about how sustainability issues affect their business and to define the thresholds that deem an issue material.
Такой подход будет побуждать компании постоянно думать о том, как вопросы устойчивости влияют на их бизнес и где проходит граница между существенным и несущественным.
I think that this Conference is completely free to discuss it on the basis of a formula, a format that it could possibly adopt when it deems necessary to do so.
Как мне думается, Конференция вполне вольна дискутировать ее на основе формулы, формата, какой она, возможно, могла бы принять, когда сочтет это необходимым.
63. Mr. COSTA OLIVEIRA (Macao Special Administrative Region) said that his delegation had not addressed the question of the detention of minors and the relevant law in detail because it had not had the impression that the latter had been deemed inadequate.
63. Г-н КОСТА ОЛИВЕЙРА (Специальный административный район Гонконга) уточняет, что делегация подробно не останавливалась на вопросах задержания несовершеннолетних и применимом законе, поскольку она не думала, что этот вопрос может рассматриваться как критический.
Just as we deem humans not to be.
Что и мы думаем о людях.
You think Joey Deems is still behind all this?
Ты думаешь, Джои Димс всё ещё стоит за всем?
If you deem me so high, why am I so low?
≈сли ты думаешь, что € так высок, то почему € так низок?
So you think he routinely denies adequate care to people he deems unworthy?
Ты думаешь, он осознанно плохо лечит тех, кто, по его мнению, этого недостоин?
When the market deems a bond too risky to buy, what do you think we do with it?
Когда рынок сочтет облигации слишком рисковыми для покупки, что мы с ними делаем, как думаете?
Corporate has deemed it appropriate to enforce an ultimatum upon me, and Jan is thinking about downsizing either the Stanford branch or this branch.
Центральный офис счёл необходимым выставить мне ультиматум. И Джен думает сократить либо Стэмфордский филиал, либо наш.
I don't think that's anybody's business but mine and the mayor's at this juncture. Are you saying you'll only answer questions that you deem appropriate?
Я не думаю, что, на данном этапе, это касается кого-либо, кроме меня и мэра.
- Listen to me, if you think you're gonna pull some kind of trick to get you to be able to sit next to him and hold his hand, there's no way that's gonna happen, because you were deemed a fraud, and no judge in the world is gonna let you turn his court into a joke.
Послушайте, если вы думаете, что провернёте трюк, чтобы получить возможность сидеть рядом с ним и держать его за руку, то не надейтесь, потому что вас признали мошенником, и ни один судья в мире не позволит вам
He is bold, more bold than many deem; for in these days men are slow to believe that a captain can be wise and learned in the scrolls of lore and song, as he is, and yet a man of hardihood and swift judgement in the field. But such is Faramir. Less reckless and eager than Boromir, but not less resolute. Yet what indeed can he do?
Он храбрец, каких мало, настоящий храбрец, хоть у нас и думают, что ежели кто умудрен не по летам и знает наперечет старинные песни и сказанья, то он, дескать, и воин никудышный, и воевода курам на смех. Это про Фарамира-то! Да, он не такой, как Боромир, не такой отчаянный рубака, но решимости у него на двоих хватит. Только вот решаться-то на что?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test